Luc 6:32 - Si vous aimez ceux qui vous aiment, quel gré vous en saura-t-on ? Les pécheurs aussi aiment ceux qui les aiment.
Parole de vie
Luc 6.32 - Si vous aimez ceux qui vous aiment, il n’y a pas de quoi vous dire merci ! En effet, même les pécheurs aiment ceux qui les aiment.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Luc 6. 32 - Si vous aimez ceux qui vous aiment, quel gré vous en saura-t-on ? Les pécheurs aussi aiment ceux qui les aiment.
Bible Segond 21
Luc 6: 32 - Si vous aimez ceux qui vous aiment, quelle reconnaissance en avez-vous ? En effet, les pécheurs aussi aiment ceux qui les aiment.
Les autres versions
Bible du Semeur
Luc 6:32 - Si vous aimez seulement ceux qui vous aiment, pensez-vous avoir droit à une reconnaissance particulière ? Les pécheurs aiment aussi leurs amis.
Bible en français courant
Luc 6. 32 - Si vous aimez seulement ceux qui vous aiment, pourquoi vous attendre à une reconnaissance particulière? Même les pécheurs aiment ceux qui les aiment!
Bible Annotée
Luc 6,32 - Et si vous aimez ceux qui vous aiment, quel gré vous en saura-t-on ? Car les pécheurs aussi aiment ceux qui les aiment ;
Bible Darby
Luc 6, 32 - Et si vous aimez ceux qui vous aiment, quel gré vous en saura-t-on ? car les pécheurs aussi aiment ceux qui les aiment.
Bible Martin
Luc 6:32 - Mais si vous aimez [seulement] ceux qui vous aiment, quel gré vous en saura-t-on ? car les gens de mauvaise vie aiment aussi ceux qui les aiment.
Parole Vivante
Luc 6:32 - Si vous aimez seulement vos amis qui vous aiment en retour, pensez-vous avoir droit à une reconnaissance particulière ? Les non-chrétiens aussi aiment leurs amis.
Bible Ostervald
Luc 6.32 - Car si vous n’aimez que ceux qui vous aiment, quel gré vous en saura-t-on ? puisque les gens de mauvaise vie aiment aussi ceux qui les aiment.
Grande Bible de Tours
Luc 6:32 - Si vous n’aimez que ceux qui vous aiment, quel mérite avez-vous ? car les pécheurs aiment aussi ceux qui les aiment.
Bible Crampon
Luc 6 v 32 - Si vous aimez ceux qui vous aiment, quel gré vous en saura-t-on ? Les pécheurs aussi aiment ceux qui les aiment.
Bible de Sacy
Luc 6. 32 - Si vous n’aimez que ceux qui vous aiment, quel gré vous en saura-t-on ? puisque les gens de mauvaise vie aiment aussi ceux qui les aiment.
Bible Vigouroux
Luc 6:32 - Si vous aimez ceux qui vous aiment, quel gré vous en saura-t-on ? car les pécheurs aussi aiment ceux qui les aiment. [6.32 Voir Matthieu, 5, 46.]
Bible de Lausanne
Luc 6:32 - Et si vous aimez ceux qui vous aiment, quel gré vous en saura-t-on ; car les pécheurs aussi aiment ceux qui les aiment ?
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Luc 6:32 - If you love those who love you, what benefit is that to you? For even sinners love those who love them.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Luc 6. 32 - “If you love those who love you, what credit is that to you? Even sinners love those who love them.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Luc 6.32 - For if ye love them which love you, what thank have ye? for sinners also love those that love them.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Luc 6.32 - Porque si amáis a los que os aman, ¿qué mérito tenéis? Porque también los pecadores aman a los que los aman.
Bible en latin - Vulgate
Luc 6.32 - et si diligitis eos qui vos diligunt quae vobis est gratia nam et peccatores diligentes se diligunt
Ancien testament en grec - Septante
Luc 6:32 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
Luc 6.32 - Und wenn ihr die liebet, die euch lieben, was für eine Gnade habt ihr? Denn auch die Sünder lieben ihre Liebhaber.