Comparateur des traductions bibliques
Luc 6:24

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Luc 6:24 - Mais, malheur à vous, riches, car vous avez votre consolation !

Parole de vie

Luc 6.24 - Mais quel malheur pour vous, les riches,
parce que vous avez déjà votre bonheur !

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Luc 6. 24 - Mais, malheur à vous, riches, car vous avez votre consolation !

Bible Segond 21

Luc 6: 24 - Mais malheur à vous, riches, car vous avez votre consolation !

Les autres versions

Bible du Semeur

Luc 6:24 - Mais malheur à vous qui possédez des richesses, car vous avez déjà reçu toute la consolation que vous pouvez attendre.

Bible en français courant

Luc 6. 24 - « Mais malheur à vous qui êtes riches,
car vous avez déjà eu votre bonheur!

Bible Annotée

Luc 6,24 - Mais malheur à vous riches, parce que vous avez reçu votre consolation !

Bible Darby

Luc 6, 24 - Mais malheur à vous, riches, car vous avez votre consolation ;

Bible Martin

Luc 6:24 - Mais malheur à vous riches ; car vous remportez votre consolation.

Parole Vivante

Luc 6:24 - — Mais malheur à vous qui vivez dans la richesse, car vous avez déjà reçu toute la consolation que vous pouvez attendre.

Bible Ostervald

Luc 6.24 - Mais malheur à vous, riches, parce que vous avez reçu votre consolation.

Grande Bible de Tours

Luc 6:24 - Mais malheur à vous, riches*, parce que vous avez votre consolation !
Ces riches contre lesquels Jésus-Christ prononce sa malédiction sont ceux dont le cœur est attaché à leurs richesses, qui y mettent leur confiance, et négligent, selon saint Ambroise, d’en faire l’usage pour lequel elles leur ont été données.

Bible Crampon

Luc 6 v 24 - Mais malheur à vous, riches, car vous avez votre consolation !

Bible de Sacy

Luc 6. 24 - Mais malheur à vous, riches ! parce que vous avez votre consolation dans ce monde .

Bible Vigouroux

Luc 6:24 - Mais malheur à vous, riches, parce que vous avez votre consolation.
[6.24 Voir Ecclésiastique, 31, 8 ; Amos, 6, 1.]

Bible de Lausanne

Luc 6:24 - Mais malheur à vous, riches ; parce que vous recevez votre consolation !

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Luc 6:24 - But woe to you who are rich, for you have received your consolation.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Luc 6. 24 - “But woe to you who are rich,
for you have already received your comfort.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Luc 6.24 - But woe unto you that are rich! for ye have received your consolation.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Luc 6.24 - Mas °ay de vosotros, ricos! porque ya tenéis vuestro consuelo.

Bible en latin - Vulgate

Luc 6.24 - verumtamen vae vobis divitibus quia habetis consolationem vestram

Ancien testament en grec - Septante

Luc 6:24 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Luc 6.24 - Aber wehe euch, ihr Reichen, denn ihr habt euren Trost dahin!

Nouveau Testament en grec - SBL

Luc 6.24 - πλὴν οὐαὶ ὑμῖν τοῖς πλουσίοις, ὅτι ἀπέχετε τὴν παράκλησιν ὑμῶν.
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV