Luc 6:21 - Heureux vous qui avez faim maintenant, car vous serez rassasiés ! Heureux vous qui pleurez maintenant, car vous serez dans la joie !
Parole de vie
Luc 6.21 - Vous êtes heureux, vous qui avez faim maintenant, parce que vous serez nourris d’une manière abondante ! Vous êtes heureux, vous qui pleurez maintenant, parce que vous rirez !
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Luc 6. 21 - Heureux vous qui avez faim maintenant, car vous serez rassasiés ! Heureux vous qui pleurez maintenant, car vous serez dans la joie !
Bible Segond 21
Luc 6: 21 - Heureux vous qui avez faim maintenant, car vous serez rassasiés ! Heureux vous qui pleurez maintenant, car vous rirez !
Les autres versions
Bible du Semeur
Luc 6:21 - Heureux êtes-vous, vous qui maintenant avez faim, car vous serez rassasiés. Heureux vous qui maintenant pleurez, car vous rirez.
Bible en français courant
Luc 6. 21 - Heureux, vous qui avez faim maintenant, car vous aurez de la nourriture en abondance! Heureux, vous qui pleurez maintenant, car vous rirez!
Bible Annotée
Luc 6,21 - Heureux vous qui avez faim maintenant, parce que vous serez rassasiés ! Heureux vous qui pleurez maintenant, parce que vous serez dans la joie !
Bible Darby
Luc 6, 21 - bienheureux, vous qui maintenant avez faim, car vous serez rassasiés ; bienheureux, vous qui pleurez maintenant, car vous rirez.
Bible Martin
Luc 6:21 - Vous êtes bienheureux, vous qui maintenant avez faim ; car vous serez rassasiés. Vous êtes bienheureux, vous qui pleurez maintenant ; car vous serez dans la joie.
Parole Vivante
Luc 6:21 - Heureux êtes-vous, vous qui avez faim maintenant, car vous serez rassasiés. Heureux, vous qui pleurez aujourd’hui, car une joie éclatante sera vôtre.
Bible Ostervald
Luc 6.21 - Heureux, vous qui avez faim maintenant, parce que vous serez rassasiés. Heureux, vous qui pleurez maintenant, parce que vous serez dans la joie.
Grande Bible de Tours
Luc 6:21 - Heureux vous qui avez faim maintenant, parce que vous serez rassasiés. Heureux vous qui pleurez maintenant, parce que vous serez dans la joie.
Bible Crampon
Luc 6 v 21 - Heureux, vous qui avez faim maintenant, car vous serez rassasiés ! Heureux, vous qui pleurez maintenant, car vous serez dans la joie !
Bible de Sacy
Luc 6. 21 - Vous êtes bienheureux, vous qui avez faim maintenant, parce que vous serez rassasiés. Vous êtes bienheureux, vous qui pleurez maintenant, parce que vous rirez.
Bible Vigouroux
Luc 6:21 - Bienheureux, vous qui avez faim maintenant, parce que vous serez rassasiés. Bienheureux, vous qui pleurez maintenant, parce que vous rirez.
Bible de Lausanne
Luc 6:21 - Bienheureux vous qui avez faim maintenant, parce que vous serez rassasiés ! Bienheureux vous qui pleurez maintenant, parce que vous rirez !
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Luc 6:21 - Blessed are you who are hungry now, for you shall be satisfied. Blessed are you who weep now, for you shall laugh.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Luc 6. 21 - Blessed are you who hunger now, for you will be satisfied. Blessed are you who weep now, for you will laugh.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Luc 6.21 - Blessed are ye that hunger now: for ye shall be filled. Blessed are ye that weep now: for ye shall laugh.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Luc 6.21 - Bienaventurados los que ahora tenéis hambre, porque seréis saciados. Bienaventurados los que ahora lloráis, porque reiréis.
Bible en latin - Vulgate
Luc 6.21 - beati qui nunc esuritis quia saturabimini beati qui nunc fletis quia ridebitis
Ancien testament en grec - Septante
Luc 6:21 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
Luc 6.21 - Selig seid ihr, die ihr jetzt hungert; denn ihr sollt gesättigt werden! Selig seid ihr, die ihr jetzt weinet; denn ihr werdet lachen!