Comparateur des traductions bibliques
Luc 5:35

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Luc 5:35 - Les jours viendront où l’époux leur sera enlevé, alors ils jeûneront en ces jours-là.

Parole de vie

Luc 5.35 - Mais le moment va venir où on leur enlèvera le marié. Alors, ces jours-là, ils jeûneront. »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Luc 5. 35 - Les jours viendront où l’époux leur sera enlevé, alors ils jeûneront en ces jours-là.

Bible Segond 21

Luc 5: 35 - Les jours viendront où le marié leur sera enlevé, alors ils jeûneront durant ces jours-là. »

Les autres versions

Bible du Semeur

Luc 5:35 - Le temps viendra où celui-ci leur sera enlevé ; alors, en ces jours-là, ils jeûneront.

Bible en français courant

Luc 5. 35 - Mais le temps viendra où le marié leur sera enlevé; ces jours-là, ils jeûneront. »

Bible Annotée

Luc 5,35 - Mais des jours viendront, et quand l’époux leur sera ôté, alors ils jeûneront en ces jours-là.

Bible Darby

Luc 5, 35 - Mais des jours viendront, où aussi l’époux leur aura été ôté ; alors ils jeûneront en ces jours-là.

Bible Martin

Luc 5:35 - Mais les jours viendront que l’Epoux leur sera ôté ; alors ils jeûneront en ces jours-là.

Parole Vivante

Luc 5:35 - Le temps viendra bien assez tôt où celui-ci leur sera enlevé. Ce sera pour eux le moment de jeûner.

Bible Ostervald

Luc 5.35 - Mais des jours viendront où l’époux leur sera ôté ; alors ils jeûneront en ces jours.

Grande Bible de Tours

Luc 5:35 - Un temps viendra où l’époux leur sera enlevé ; ils jeûneront alors.

Bible Crampon

Luc 5 v 35 - Viendront des jours où l’Epoux leur sera enlevé : ils jeûneront ces jours-là. "

Bible de Sacy

Luc 5. 35 - Mais il viendra un temps où l’époux leur sera ôté, et alors ils jeûneront.

Bible Vigouroux

Luc 5:35 - Mais viendront des jours où l’époux leur sera enlevé, et alors ils jeûneront en ces jours-là.

Bible de Lausanne

Luc 5:35 - Mais des jours viendront, et lorsque l’époux leur aura été enlevé, alors ils jeûneront en ces jours-là.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Luc 5:35 - The days will come when the bridegroom is taken away from them, and then they will fast in those days.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Luc 5. 35 - But the time will come when the bridegroom will be taken from them; in those days they will fast.”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Luc 5.35 - But the days will come, when the bridegroom shall be taken away from them, and then shall they fast in those days.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Luc 5.35 - Mas vendrán días cuando el esposo les será quitado; entonces, en aquellos días ayunarán.

Bible en latin - Vulgate

Luc 5.35 - venient autem dies et cum ablatus fuerit ab illis sponsus tunc ieiunabunt in illis diebus

Ancien testament en grec - Septante

Luc 5:35 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Luc 5.35 - Es werden aber Tage kommen, da der Bräutigam von ihnen genommen sein wird; dann werden sie fasten in jenen Tagen.

Nouveau Testament en grec - SBL

Luc 5.35 - ἐλεύσονται δὲ ἡμέραι, καὶ ὅταν ἀπαρθῇ ἀπ’ αὐτῶν ὁ νυμφίος τότε νηστεύσουσιν ἐν ἐκείναις ταῖς ἡμέραις.
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV