Comparateur des traductions bibliques
Luc 5:34

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Luc 5:34 - Il leur répondit : Pouvez-vous faire jeûner les amis de l’époux pendant que l’époux est avec eux ?

Parole de vie

Luc 5.34 - Jésus leur répond : « Le jour du mariage, est-ce que vous pouvez obliger les invités à jeûner, quand le marié est avec eux ?

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Luc 5. 34 - Il leur répondit : Pouvez-vous faire jeûner les amis de l’époux pendant que l’époux est avec eux ?

Bible Segond 21

Luc 5: 34 - Jésus leur répondit : « Pouvez-vous faire jeûner les invités à la noce pendant que le marié est avec eux ?

Les autres versions

Bible du Semeur

Luc 5:34 - - Voyons, leur répondit Jésus, il est impensable que les invités d’une noce jeûnent pendant que le marié est avec eux.

Bible en français courant

Luc 5. 34 - Jésus leur répondit: « Pensez-vous pouvoir obliger les invités d’une noce à ne pas manger pendant que le marié est avec eux? Bien sûr que non!

Bible Annotée

Luc 5,34 - Mais il leur dit : Pouvez-vous faire jeûner les amis de l’époux pendant que l’époux est avec eux ?

Bible Darby

Luc 5, 34 - Et il leur dit : Pouvez-vous faire jeûner les fils de la chambre nuptiale pendant que l’époux est avec eux ?

Bible Martin

Luc 5:34 - Et il leur dit : pouvez-vous faire jeûner les amis de l’Epoux pendant que l’Epoux est avec eux ?

Parole Vivante

Luc 5:34 - — Voyons, leur répondit-il, vous voudriez faire jeûner les invités de la noce pendant que le marié est avec eux ?

Bible Ostervald

Luc 5.34 - Il leur dit : Pouvez-vous faire jeûner les amis de l’époux, pendant que l’époux est avec eux ?

Grande Bible de Tours

Luc 5:34 - Il leur répondit : Pouvez-vous faire jeûner les amis de l’époux pendant que l’époux est avec eux ?

Bible Crampon

Luc 5 v 34 - Il leur répondit : " Pouvez-vous faire jeûner les amis de l’Epoux, pendant que l’Epoux est avec eux ?

Bible de Sacy

Luc 5. 34 - Il leur répondit : Pouvez-vous faire jeûner les amis de l’époux, tandis que l’époux est avec eux ?

Bible Vigouroux

Luc 5:34 - Il leur répondit : Pouvez-vous faire jeûner les amis (fils) de l’époux, pendant que l’époux est avec eux ?
[5.34 Les fils de l’époux. Voir Matthieu, 9, 15. La venue du Christ fut une fête nuptiale puisqu’il a épousé la nature humaine (saint Chrysostome).]

Bible de Lausanne

Luc 5:34 - Et il leur dit : Pouvez-vous faire jeûner les garçons de la noce
{Grec les fils de la chambre nuptiale.} pendant que l’époux est avec eux ?

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Luc 5:34 - And Jesus said to them, Can you make wedding guests fast while the bridegroom is with them?

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Luc 5. 34 - Jesus answered, “Can you make the friends of the bridegroom fast while he is with them?

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Luc 5.34 - And he said unto them, Can ye make the children of the bridechamber fast, while the bridegroom is with them?

Bible en espagnol - Reina-Valera

Luc 5.34 - Él les dijo: ¿Podéis acaso hacer que los que están de bodas ayunen, entre tanto que el esposo está con ellos?

Bible en latin - Vulgate

Luc 5.34 - quibus ipse ait numquid potestis filios sponsi dum cum illis est sponsus facere ieiunare

Ancien testament en grec - Septante

Luc 5:34 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Luc 5.34 - Und er sprach zu ihnen: Ihr könnt doch die Hochzeitsleute nicht fasten lassen, solange der Bräutigam bei ihnen ist!

Nouveau Testament en grec - SBL

Luc 5.34 - ὁ ⸀δὲ εἶπεν πρὸς αὐτούς· Μὴ δύνασθε τοὺς υἱοὺς τοῦ νυμφῶνος ἐν ᾧ ὁ νυμφίος μετ’ αὐτῶν ἐστιν ποιῆσαι ⸀νηστεῦσαι;
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV