Comparateur des traductions bibliques
Luc 5:13

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Luc 5:13 - Jésus étendit la main, le toucha, et dit : Je le veux, sois pur. Aussitôt la lèpre le quitta.

Parole de vie

Luc 5.13 - Jésus tend la main, il touche le lépreux en disant : « Je le veux. Sois guéri ! » Et aussitôt la lèpre le quitte.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Luc 5. 13 - Jésus étendit la main, le toucha, et dit : Je le veux, sois pur. Aussitôt la lèpre le quitta.

Bible Segond 21

Luc 5: 13 - Jésus tendit la main, le toucha et dit : « Je le veux, sois pur. » Aussitôt la lèpre le quitta.

Les autres versions

Bible du Semeur

Luc 5:13 - Jésus tendit la main et le toucha en disant : - Oui, je le veux, sois pur. À l’instant même, la lèpre le quitta.

Bible en français courant

Luc 5. 13 - Jésus étendit la main, le toucha et déclara: « Je le veux, sois pur! » Aussitôt, la lèpre quitta cet homme.

Bible Annotée

Luc 5,13 - Et étendant la main, Jésus le toucha, disant : Je le veux, sois purifié. Et aussitôt la lèpre le quitta.

Bible Darby

Luc 5, 13 - Et étendant la main, il le toucha, disant : Je veux, soit net. Et aussitôt la lèpre se retira de lui.

Bible Martin

Luc 5:13 - Et [Jésus] étendit la main, et le toucha, en disant : je le veux, sois net ; et incontinent la lèpre le quitta.

Parole Vivante

Luc 5:13 - Jésus étendit sa main et le toucha en disant :
— Oui, je le veux : sois purifié.
À l’instant même, la lèpre disparut.

Bible Ostervald

Luc 5.13 - Et Jésus étendit la main, le toucha et lui dit : Je le veux, sois nettoyé. Et au même instant la lèpre le quitta.

Grande Bible de Tours

Luc 5:13 - Jésus, étendant la main, le toucha et lui dit : Je le veux, soyez guéri ; et au même instant sa lèpre disparut.

Bible Crampon

Luc 5 v 13 - Jésus, étendant la main, le toucha et lui dit : « Je le veux, sois guéri » ; et à l’instant sa lèpre disparut.

Bible de Sacy

Luc 5. 13 - Jésus étendant la main, le toucha et lui dit : Je le veux, soyez guéri. Et au même instant sa lèpre disparut.

Bible Vigouroux

Luc 5:13 - Jésus, étendant la main, le toucha et dit : Je le veux, sois guéri. Et, au même instant, la lèpre le quitta.

Bible de Lausanne

Luc 5:13 - Et ayant étendu la main, il le toucha, en disant : Je le veux, sois purifié ; et aussitôt la lèpre se retira de lui.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Luc 5:13 - And Jesus stretched out his hand and touched him, saying, I will; be clean. And immediately the leprosy left him.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Luc 5. 13 - Jesus reached out his hand and touched the man. “I am willing,” he said. “Be clean!” And immediately the leprosy left him.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Luc 5.13 - And he put forth his hand, and touched him, saying, I will: be thou clean. And immediately the leprosy departed from him.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Luc 5.13 - Entonces, extendiendo él la mano, le tocó, diciendo: Quiero; sé limpio. Y al instante la lepra se fue de él.

Bible en latin - Vulgate

Luc 5.13 - et extendens manum tetigit illum dicens volo mundare et confestim lepra discessit ab illo

Ancien testament en grec - Septante

Luc 5:13 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Luc 5.13 - Da streckte er die Hand aus, rührte ihn an und sprach: Ich will es, sei gereinigt! Und alsbald wich der Aussatz von ihm.

Nouveau Testament en grec - SBL

Luc 5.13 - καὶ ἐκτείνας τὴν χεῖρα ἥψατο αὐτοῦ ⸀εἰπών· Θέλω, καθαρίσθητι· καὶ εὐθέως ἡ λέπρα ἀπῆλθεν ἀπ’ αὐτοῦ.
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV