Comparateur des traductions bibliques
Luc 4:8

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Luc 4:8 - Jésus lui répondit : Il est écrit : Tu adoreras le Seigneur, ton Dieu, et tu le serviras lui seul.

Parole de vie

Luc 4.8 - Jésus lui répond : « Dans les Livres Saints on lit : “C’est le Seigneur ton Dieu que tu dois adorer, et c’est lui seul que tu dois servir.” »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Luc 4. 8 - Jésus lui répondit : Il est écrit : Tu adoreras le Seigneur, ton Dieu, et tu le serviras lui seul.

Bible Segond 21

Luc 4: 8 - Jésus lui répondit : « [Retire-toi, Satan ! En effet], il est écrit : C’est le Seigneur, ton Dieu, que tu adoreras et c’est lui seul que tu serviras. »

Les autres versions

Bible du Semeur

Luc 4:8 - Jésus lui répondit : - Il est écrit : Tu adoreras le Seigneur, ton Dieu,
et c’est à lui seul que tu rendras un culte
.

Bible en français courant

Luc 4. 8 - Jésus lui répondit: « L’Écriture déclare: “Adore le Seigneur ton Dieu et ne rends de culte qu’à lui seul.”  »

Bible Annotée

Luc 4,8 - Et Jésus répondant lui dit : Il est écrit : Tu adoreras le Seigneur ton Dieu, et tu le serviras lui seul.

Bible Darby

Luc 4, 8 - Et Jésus, lui répondant, dit : Il est écrit : "Tu rendras hommage au Seigneur ton Dieu, et tu le serviras lui seul".

Bible Martin

Luc 4:8 - Mais Jésus répondant, lui dit : va arrière de moi, satan ; car il est écrit : tu adoreras le Seigneur ton Dieu, et tu le serviras lui seul.

Parole Vivante

Luc 4:8 - Jésus lui répondit :
— Il est écrit :
Tu adoreras le Seigneur ton Dieu et tu le serviras, lui seul.

Bible Ostervald

Luc 4.8 - Mais Jésus lui répondit : Arrière de moi, Satan ; car il est écrit : Tu adoreras le Seigneur ton Dieu, et tu le serviras lui seul.

Grande Bible de Tours

Luc 4:8 - Jésus lui répondit : Il est écrit : Vous adorerez le Seigneur votre Dieu, et vous ne servirez que lui seul*.
Deutéron., VI, 13 ; X, 20.

Bible Crampon

Luc 4 v 8 - Jésus lui répondit : « Il est écrit : Tu adoreras le Seigneur ton Dieu, et tu le serviras lui seul. »

Bible de Sacy

Luc 4. 8 - Jésus lui répondit : Il est écrit : C’est le Seigneur, votre Dieu, que vous adorerez, et c’est lui seul que vous servirez.

Bible Vigouroux

Luc 4:8 - Jésus lui répondit : Il est écrit : Tu adoreras le Seigneur ton Dieu, et tu le serviras lui seul.
[4.8 Voir Deutéronome, 6, 13 ; 10, 20.]

Bible de Lausanne

Luc 4:8 - Et Jésus répondant, lui dit : Va-t’en arrière de moi, Satan (Adversaire) ; car il est écrit : « Tu adoreras le Seigneur ton Dieu, et tu rendras ton culte à lui seul. »

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Luc 4:8 - And Jesus answered him, It is written,
You shall worship the Lord your God,
and him only shall you serve.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Luc 4. 8 - Jesus answered, “It is written: ‘Worship the Lord your God and serve him only.’”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Luc 4.8 - And Jesus answered and said unto him, Get thee behind me, Satan: for it is written, Thou shalt worship the Lord thy God, and him only shalt thou serve.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Luc 4.8 - Respondiendo Jesús, le dijo: Vete de mí, Satanás, porque escrito está: Al Señor tu Dios adorarás, y a él solo servirás.

Bible en latin - Vulgate

Luc 4.8 - et respondens Iesus dixit illi scriptum est Dominum Deum tuum adorabis et illi soli servies

Ancien testament en grec - Septante

Luc 4:8 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Luc 4.8 - Und Jesus antwortete und sprach zu ihm: Hebe dich weg von mir Satan! Denn es steht geschrieben: «Du sollst den Herrn, deinen Gott, anbeten und ihm allein dienen.»

Nouveau Testament en grec - SBL

Luc 4.8 - καὶ ἀποκριθεὶς ⸂ὁ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτῷ⸃· Γέγραπται· ⸂Κύριον τὸν θεόν σου προσκυνήσεις⸃ καὶ αὐτῷ μόνῳ λατρεύσεις.
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV