Comparateur des traductions bibliques
Luc 4:3

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Luc 4:3 - Le diable lui dit : Si tu es Fils de Dieu, ordonne à cette pierre qu’elle devienne du pain.

Parole de vie

Luc 4.3 - Alors l’esprit du mal lui dit : « Si tu es le Fils de Dieu, dis à cette pierre : “Change-toi en pain !” »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Luc 4. 3 - Le diable lui dit : Si tu es Fils de Dieu, ordonne à cette pierre qu’elle devienne du pain.

Bible Segond 21

Luc 4: 3 - Le diable lui dit : « Si tu es le Fils de Dieu, ordonne à cette pierre de devenir du pain. »

Les autres versions

Bible du Semeur

Luc 4:3 - Alors le diable lui dit : - Si tu es le Fils de Dieu, ordonne donc à cette pierre de se changer en pain.

Bible en français courant

Luc 4. 3 - Le diable lui dit alors: « Si tu es le Fils de Dieu, ordonne à cette pierre de se changer en pain. »

Bible Annotée

Luc 4,3 - Et le diable lui dit : Si tu es Fils de Dieu, dis à cette pierre qu’elle devienne du pain.

Bible Darby

Luc 4, 3 - Et le diable lui dit : Si tu es Fils de Dieu, dis à cette pierre qu’elle devienne du pain.

Bible Martin

Luc 4:3 - Et le diable lui dit : si tu es le Fils de Dieu, dis à cette pierre qu’elle devienne du pain.

Parole Vivante

Luc 4:3 - C’est alors que le diable l’aborda en ces termes :
— Si vraiment tu es le Fils de Dieu, ordonne à cette pierre de se changer en miche de pain.

Bible Ostervald

Luc 4.3 - Alors le diable lui dit : Si tu es le Fils de Dieu, commande à cette pierre qu’elle devienne du pain.

Grande Bible de Tours

Luc 4:3 - Alors le diable lui dit : Si vous êtes le Fils de Dieu, dites à cette pierre de devenir du pain.

Bible Crampon

Luc 4 v 3 - Alors le diable lui dit : « Si vous êtes Fils de Dieu, commandez à cette pierre de se changer en pain. »

Bible de Sacy

Luc 4. 3 - Alors le diable lui dit : Si vous êtes Fils de Dieu, commandez à cette pierre qu’elle devienne du pain.

Bible Vigouroux

Luc 4:3 - Alors le diable lui dit : Si vous êtes le Fils de Dieu, dites à cette pierre qu’elle devienne du pain.

Bible de Lausanne

Luc 4:3 - Et le Diable lui dit : Si tu es fils de Dieu, dis à cette pierre qu’elle devienne du pain. —”

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Luc 4:3 - The devil said to him, If you are the Son of God, command this stone to become bread.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Luc 4. 3 - The devil said to him, “If you are the Son of God, tell this stone to become bread.”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Luc 4.3 - And the devil said unto him, If thou be the Son of God, command this stone that it be made bread.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Luc 4.3 - Entonces el diablo le dijo: Si eres Hijo de Dios, di a esta piedra que se convierta en pan.

Bible en latin - Vulgate

Luc 4.3 - dixit autem illi diabolus si Filius Dei es dic lapidi huic ut panis fiat

Ancien testament en grec - Septante

Luc 4:3 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Luc 4.3 - und der Teufel sprach zu ihm: Bist du Gottes Sohn, so sage zu diesem Stein, daß er Brot werde!

Nouveau Testament en grec - SBL

Luc 4.3 - ⸂εἶπεν δὲ⸃ αὐτῷ ὁ διάβολος· Εἰ υἱὸς εἶ τοῦ θεοῦ, εἰπὲ τῷ λίθῳ τούτῳ ἵνα γένηται ἄρτος.
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV