Comparateur des traductions bibliques
Luc 4:2

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Luc 4:2 - où il fut tenté par le diable pendant quarante jours. Il ne mangea rien durant ces jours-là, et, après qu’ils furent écoulés, il eut faim.

Parole de vie

Luc 4.2 - Là, pendant 40 jours, l’esprit du mal tente Jésus. Celui-ci ne mange rien pendant ces jours-là, ensuite, il a faim.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Luc 4. 2 - où il fut tenté par le diable pendant quarante jours. Il ne mangea rien durant ces jours-là, et, après qu’ils furent écoulés, il eut faim.

Bible Segond 21

Luc 4: 2 - où il fut tenté par le diable pendant 40 jours. Il ne mangea rien durant ces jours-là et, quand cette période fut passée, il eut faim.

Les autres versions

Bible du Semeur

Luc 4:2 - où il fut tenté par le diable durant quarante jours. Il ne mangea rien durant ces jours-là, et, quand ils furent passés, il eut faim.

Bible en français courant

Luc 4. 2 - Il y fut tenté par le diable pendant quarante jours. Il ne mangea rien durant ces jours-là et, quand ils furent passés, il eut faim.

Bible Annotée

Luc 4,2 - pendant quarante jours, étant tenté par le diable. Et il ne mangea rien durant ces jours-là ; et après qu’ils furent achevés, il eut faim.

Bible Darby

Luc 4, 2 - étant tenté par le diable quarante jours. Et il ne mangea rien pendant ces jours-là ; et lorsqu’ils furent accomplis, il eut faim.

Bible Martin

Luc 4:2 - Et il fut tenté du diable quarante jours, et ne mangea rien du tout durant ces jours-là, mais après qu’ils furent passés, finalement il eut faim.

Parole Vivante

Luc 4:2 - pour être mis à l’épreuve par le diable durant quarante jours. Pendant tout ce temps, il ne mangea rien. Aussi fut-il très affamé à la fin de cette période.

Bible Ostervald

Luc 4.2 - Où il fut tenté par le diable pendant quarante jours, et il ne mangea rien durant ces jours-là ; mais après qu’ils furent passés, il eut faim.

Grande Bible de Tours

Luc 4:2 - Il y resta quarante jours, et il fut tenté par le diable. Il ne mangea rien pendant tout ce temps-là ; et lorsque ces jours furent passés, il eut faim.

Bible Crampon

Luc 4 v 2 - pendant quarante jours, en butte aux tentations du diable. Il ne mangea rien durant ces jours-là, et quand ils furent passés, il eut faim.

Bible de Sacy

Luc 4. 2 - Il y demeura quarante jours, et y fut tenté par le diable. Car il ne mangea rien pendant tout ce temps-là ; et lorsque ces jours furent passés il eut faim.

Bible Vigouroux

Luc 4:2 - pendant quarante jours, et il fut tenté par le diable. Et il ne mangea rien durant ces jours-là, et lorsqu’ils furent écoulés, il eut faim.

Bible de Lausanne

Luc 4:2 - et il fut mené par l’Esprit
{Ou dans l’Esprit.} dans le désert, étant quarante jours tenté par le Diable (le Calomniateur). Et il ne mangeait rien en ces jours-là ; mais après qu’ils furent achevés, finalement il eut faim.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Luc 4:2 - for forty days, being tempted by the devil. And he ate nothing during those days. And when they were ended, he was hungry.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Luc 4. 2 - where for forty days he was tempted by the devil. He ate nothing during those days, and at the end of them he was hungry.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Luc 4.2 - Being forty days tempted of the devil. And in those days he did eat nothing: and when they were ended, he afterward hungered.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Luc 4.2 - por cuarenta días, y era tentado por el diablo. Y no comió nada en aquellos días, pasados los cuales, tuvo hambre.

Bible en latin - Vulgate

Luc 4.2 - diebus quadraginta et temptabatur a diabolo et nihil manducavit in diebus illis et consummatis illis esuriit

Ancien testament en grec - Septante

Luc 4:2 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Luc 4.2 - Und er aß nichts in jenen Tagen; und als sie zu Ende waren, hungerte ihn,

Nouveau Testament en grec - SBL

Luc 4.2 - ἡμέρας τεσσεράκοντα πειραζόμενος ὑπὸ τοῦ διαβόλου. καὶ οὐκ ἔφαγεν οὐδὲν ἐν ταῖς ἡμέραις ἐκείναις, καὶ συντελεσθεισῶν ⸀αὐτῶν ἐπείνασεν.