Comparateur des traductions bibliques
Luc 4:24

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Luc 4:24 - Mais, ajouta-t-il, je vous le dis en vérité, aucun prophète n’est bien reçu dans sa patrie.

Parole de vie

Luc 4.24 - Puis Jésus ajoute : « Oui, je vous le dis, c’est la vérité, un prophète n’est jamais bien reçu dans son village.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Luc 4. 24 - Mais, ajouta-t-il, je vous le dis en vérité, aucun prophète n’est bien reçu dans sa patrie.

Bible Segond 21

Luc 4: 24 - Il leur dit encore : « Je vous le dis en vérité, aucun prophète n’est bien accueilli dans sa patrie.

Les autres versions

Bible du Semeur

Luc 4:24 - Et il ajouta : Vraiment, je vous l’assure : aucun prophète n’est bien accueilli dans sa patrie.

Bible en français courant

Luc 4. 24 - Puis il ajouta: « Je vous le déclare, c’est la vérité: aucun prophète n’est bien reçu dans sa ville natale.

Bible Annotée

Luc 4,24 - Mais il dit : En vérité, je vous déclare que nul prophète n’est bien reçu dans sa patrie.

Bible Darby

Luc 4, 24 - Et il dit : En vérité, je vous dis qu’aucun prophète n’est reçu dans son pays.

Bible Martin

Luc 4:24 - Mais il leur dit : en vérité je vous dis qu’aucun Prophète n’est [bien] reçu dans son pays.

Parole Vivante

Luc 4:24 - Et il ajouta :
— Vraiment, je vous l’assure, aucun prophète n’a été bien accueilli dans son propre pays.

Bible Ostervald

Luc 4.24 - Mais il dit : Je vous dis en vérité que nul prophète n’est reçu dans sa patrie.

Grande Bible de Tours

Luc 4:24 - Mais il ajouta : Je vous le dis en vérité, aucun prophète n’est bien reçu dans son pays.

Bible Crampon

Luc 4 v 24 - Et il ajouta : « En vérité, je vous le dis, aucun prophète n’est bien reçu dans sa patrie.

Bible de Sacy

Luc 4. 24 - Mais je vous assure, ajouta-t-il, qu’aucun prophète n’est bien reçu en son pays.

Bible Vigouroux

Luc 4:24 - Et il ajouta : En vérité, je vous le dis, aucun prophète n’est bien reçu dans sa patrie.
[4.24 Aux gens de Nazareth, scandalisés de voir qu’on faisait le Messie d’un menuisier, Jésus fait observer qu’Elie et Elisée, méprisés par leurs compatriotes, firent des prodiges chez les étrangers (voir 3 Rois, 17, 9 ; 4 Rois, 5, 1).]

Bible de Lausanne

Luc 4:24 - Et il dit : Amen (en vérité), je vous dis qu’aucun prophète n’est agréé dans sa patrie.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Luc 4:24 - And he said, Truly, I say to you, no prophet is acceptable in his hometown.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Luc 4. 24 - “Truly I tell you,” he continued, “no prophet is accepted in his hometown.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Luc 4.24 - And he said, Verily I say unto you, No prophet is accepted in his own country.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Luc 4.24 - Y añadió: De cierto os digo, que ningún profeta es acepto en su propia tierra.

Bible en latin - Vulgate

Luc 4.24 - ait autem amen dico vobis quia nemo propheta acceptus est in patria sua

Ancien testament en grec - Septante

Luc 4:24 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Luc 4.24 - Er sprach aber: Wahrlich, ich sage euch, kein Prophet ist angenehm in seiner Vaterstadt.

Nouveau Testament en grec - SBL

Luc 4.24 - εἶπεν δέ· Ἀμὴν λέγω ὑμῖν ὅτι οὐδεὶς προφήτης δεκτός ἐστιν ἐν τῇ πατρίδι αὐτοῦ.
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV