Comparateur des traductions bibliques
Luc 4:25

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Luc 4:25 - Je vous le dis en vérité : il y avait plusieurs veuves en Israël du temps d’Élie, lorsque le ciel fut fermé trois ans et six mois et qu’il y eut une grande famine sur toute la terre ;

Parole de vie

Luc 4.25 - Vraiment, je vous le dis : à l’époque du prophète Élie, il y avait beaucoup de veuves dans le peuple d’Israël. En ce temps-là, pendant trois ans et demi, la pluie n’est pas tombée, et c’était la famine dans tout le pays.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Luc 4. 25 - Je vous le dis en vérité : il y avait plusieurs veuves en Israël du temps d’Élie, lorsque le ciel fut fermé trois ans et six mois et qu’il y eut une grande famine sur toute la terre ;

Bible Segond 21

Luc 4: 25 - Je vous le déclare en toute vérité : il y avait de nombreuses veuves en Israël à l’époque d’Élie, lorsque le ciel a été fermé 3 ans et 6 mois et qu’il y a eu une grande famine dans tout le pays.

Les autres versions

Bible du Semeur

Luc 4:25 - Voici la vérité, je vous le déclare : il y avait beaucoup de veuves en Israël à l’époque d’Élie, quand, pendant trois ans et demi, il n’y a pas eu de pluie et qu’une grande famine a sévi dans tout le pays.

Bible en français courant

Luc 4. 25 - De plus, je peux vous assurer qu’il y avait beaucoup de veuves en Israël à l’époque d’Élie, lorsque la pluie ne tomba pas durant trois ans et demi et qu’une grande famine sévit dans tout le pays.

Bible Annotée

Luc 4,25 - Mais c’est avec vérité que je vous le dis : Il y avait beaucoup de veuves en Israël, aux jours d’Élie, lorsque le ciel fut fermé trois ans et six mois, tellement qu’il y eut une grande famine par tout le pays ;

Bible Darby

Luc 4, 25 - Et, en vérité, je vous dis qu’il y avait plusieurs veuves en Israël, aux jours d’Élie, lorsque le ciel fut fermé trois ans et six mois, de sorte qu’il y eut une grande famine par tout le pays ;

Bible Martin

Luc 4:25 - Et certes je vous dis qu’il y avait plusieurs veuves en Israël, du temps d’Elie, lorsque le ciel fut fermé trois ans et six mois ; de sorte qu’il y eut une grande famine par tout le pays.

Parole Vivante

Luc 4:25 - Aussi vrai que je vous le dis : il y avait beaucoup de veuves dans le peuple d’Israël au temps d’Élie, quand il n’a pas plu pendant trois ans et demi, et qu’une grande famine sévissait dans tout le pays.

Bible Ostervald

Luc 4.25 - Je vous dis en vérité : Il y avait plusieurs veuves en Israël au temps d’Élie, lorsque le ciel fut fermé trois ans et six mois, tellement qu’il y eut une grande famine par tout le pays.

Grande Bible de Tours

Luc 4:25 - Je vous le dis en vérité, il y avait beaucoup de veuves en Israël au temps d’Élie, lorsque le ciel fut fermé trois ans et six mois, et qu’il y eut une grande famine sur toute la terre ;

Bible Crampon

Luc 4 v 25 - Je vous le dis, en vérité, il y avait beaucoup de veuves en Israël aux jours d’Elie, lorsque le ciel fut fermé pendant trois ans et six mois, et qu’il y eut une grande famine dans toute la terre ;

Bible de Sacy

Luc 4. 25 - Je vous le dis en vérité, il y avait beaucoup de veuves dans Israël au temps d’Élie, lorsque le ciel fut fermé durant trois ans et six mois, et qu’il y eut une grande famine dans toute la terre ;

Bible Vigouroux

Luc 4:25 - En vérité, je vous le dis, il y avait beaucoup de veuves en Israël au temps d’Elie, lorsque le ciel fut fermé pendant trois ans et six mois, et qu’il y eut une grande famine dans tout le pays ;

Bible de Lausanne

Luc 4:25 - En vérité, je vous le dis : Il y avait beaucoup de veuves en Israël aux jours d’Élie, lorsque le ciel fut fermé pendant trois ans et six mois, tellement qu’il y eut une grande famine sur toute la terre ;

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Luc 4:25 - But in truth, I tell you, there were many widows in Israel in the days of Elijah, when the heavens were shut up three years and six months, and a great famine came over all the land,

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Luc 4. 25 - I assure you that there were many widows in Israel in Elijah’s time, when the sky was shut for three and a half years and there was a severe famine throughout the land.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Luc 4.25 - But I tell you of a truth, many widows were in Israel in the days of Elias, when the heaven was shut up three years and six months, when great famine was throughout all the land;

Bible en espagnol - Reina-Valera

Luc 4.25 - Y en verdad os digo que muchas viudas había en Israel en los días de Elías, cuando el cielo fue cerrado por tres años y seis meses, y hubo una gran hambre en toda la tierra;

Bible en latin - Vulgate

Luc 4.25 - in veritate dico vobis multae viduae erant in diebus Heliae in Israhel quando clusum est caelum annis tribus et mensibus sex cum facta est fames magna in omni terra

Ancien testament en grec - Septante

Luc 4:25 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Luc 4.25 - In Wahrheit aber sage ich euch: Es waren viele Witwen in den Tagen Elias in Israel, als der Himmel drei Jahre und sechs Monate lang verschlossen war, da eine große Hungersnot entstand im ganzen Land;

Nouveau Testament en grec - SBL

Luc 4.25 - ἐπ’ ἀληθείας δὲ λέγω ὑμῖν, πολλαὶ χῆραι ἦσαν ἐν ταῖς ἡμέραις Ἠλίου ἐν τῷ Ἰσραήλ, ὅτε ἐκλείσθη ὁ οὐρανὸς ⸀ἐπὶ ἔτη τρία καὶ μῆνας ἕξ, ὡς ἐγένετο λιμὸς μέγας ἐπὶ πᾶσαν τὴν γῆν,
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV