Comparateur des traductions bibliques
Luc 4:12

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Luc 4:12 - Jésus lui répondit : Il es dit : Tu ne tenteras point le Seigneur, ton Dieu.

Parole de vie

Luc 4.12 - Jésus lui répond : « Dans les Livres Saints on lit :
“Tu ne dois pas provoquer le Seigneur ton Dieu.” »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Luc 4. 12 - Jésus lui répondit : Il est dit : Tu ne tenteras point le Seigneur, ton Dieu.

Bible Segond 21

Luc 4: 12 - Jésus lui répondit : « Il est dit : Tu ne provoqueras pas le Seigneur, ton Dieu. »

Les autres versions

Bible du Semeur

Luc 4:12 - Jésus répondit : - Il est aussi écrit : Tu ne chercheras pas à forcer la main au Seigneur, ton Dieu.

Bible en français courant

Luc 4. 12 - Jésus lui répondit: « L’Écriture déclare: “Ne mets pas à l’épreuve le Seigneur ton Dieu.”  »

Bible Annotée

Luc 4,12 - Et Jésus répondant lui dit : est dit : Tu ne tenteras point le Seigneur ton Dieu.

Bible Darby

Luc 4, 12 - Et Jésus, répondant, lui dit : Il est dit : "Tu ne tenteras pas le Seigneur ton Dieu".

Bible Martin

Luc 4:12 - Mais Jésus répondant, lui dit : il a été dit : tu ne tenteras point le Seigneur ton Dieu.

Parole Vivante

Luc 4:12 - — Oui, répliqua Jésus, mais il est aussi écrit :
Tu n’essayeras pas de forcer la main au Seigneur, ton Dieu.

Bible Ostervald

Luc 4.12 - Mais Jésus lui répondit : Il est dit : Tu ne tenteras pas le Seigneur ton Dieu.

Grande Bible de Tours

Luc 4:12 - Jésus lui répondit : Il est écrit : Vous ne tenterez point le Seigneur votre Dieu*.
Deutéron., VI, 16.

Bible Crampon

Luc 4 v 12 - Jésus lui répondit : « Il a été écrit : Tu ne tenteras point le Seigneur ton Dieu. »

Bible de Sacy

Luc 4. 12 - Jésus lui répondit : Il est écrit : Vous ne tenterez point le Seigneur, votre Dieu.

Bible Vigouroux

Luc 4:12 - Jésus lui répondit : Il a été dit : Tu ne tenteras pas le Seigneur ton Dieu.
[4.12 Voir Deutéronome, 6, 16.]

Bible de Lausanne

Luc 4:12 - Et Jésus répondant, lui dit : Il a été dit : « Tu ne tenteras point le Seigneur ton Dieu. »

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Luc 4:12 - And Jesus answered him, It is said, You shall not put the Lord your God to the test.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Luc 4. 12 - Jesus answered, “It is said: ‘Do not put the Lord your God to the test.’”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Luc 4.12 - And Jesus answering said unto him, It is said, Thou shalt not tempt the Lord thy God.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Luc 4.12 - Respondiendo Jesús, le dijo: Dicho está: No tentarás al Señor tu Dios.

Bible en latin - Vulgate

Luc 4.12 - et respondens Iesus ait illi dictum est non temptabis Dominum Deum tuum

Ancien testament en grec - Septante

Luc 4:12 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Luc 4.12 - Und Jesus antwortete und sprach zu ihm: Es ist gesagt: «Du sollst den Herrn, deinen Gott, nicht versuchen!»

Nouveau Testament en grec - SBL

Luc 4.12 - καὶ ἀποκριθεὶς εἶπεν αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς ὅτι Εἴρηται· Οὐκ ἐκπειράσεις κύριον τὸν θεόν σου.
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV