Comparateur des traductions bibliques
Luc 4:10

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Luc 4:10 - Il donnera des ordres à ses anges à ton sujet, Afin qu’ils te gardent ;

Parole de vie

Luc 4.10 - En effet, dans les Livres Saints on lit :
“Dieu commandera à ses anges de te garder.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Luc 4. 10 - Il donnera des ordres à ses anges à ton sujet, Afin qu’ils te gardent ;

Bible Segond 21

Luc 4: 10 - Il donnera, à ton sujet, ordre à ses anges de te garder

Les autres versions

Bible du Semeur

Luc 4:10 - Il donnera ordre à ses anges de veiller sur toi,

Bible en français courant

Luc 4. 10 - car l’Écriture déclare: “Dieu ordonnera à ses anges de te garder.”

Bible Annotée

Luc 4,10 - Car il est écrit : Il donnera ordre à ton sujet à ses anges de te garder,

Bible Darby

Luc 4, 10 - car il est écrit : "Il donnera des ordres à ses anges à ton sujet, pour te garder ;

Bible Martin

Luc 4:10 - Car il est écrit qu’il ordonnera à ses Anges de te conserver !

Parole Vivante

Luc 4:10 - « Dieu chargera ses anges de veiller sur toi »

Bible Ostervald

Luc 4.10 - Car il est écrit, qu’il ordonnera à ses anges d’avoir soin de toi, pour te garder ;

Grande Bible de Tours

Luc 4:10 - Car il est écrit qu’il a ordonné à ses anges d’avoir soin de vous et de vous garder ;

Bible Crampon

Luc 4 v 10 - Car il est écrit : Il a été donné pour vous l’ordre à ses anges de vous garder,

Bible de Sacy

Luc 4. 10 - car il est écrit, qu’il a ordonné à ses anges d’avoir soin de vous, et de vous garder ;

Bible Vigouroux

Luc 4:10 - Car il est écrit : Il a donné des ordres à ses anges à ton sujet, afin qu’ils te gardent,
[4.10 Voir Psaumes, 90, 11.]

Bible de Lausanne

Luc 4:10 - car il est écrit « qu’il donnera à ses anges des ordres à ton sujet pour te garder,

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Luc 4:10 - for it is written,
He will command his angels concerning you,
to guard you,

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Luc 4. 10 - For it is written:
“ ‘He will command his angels concerning you
to guard you carefully;

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Luc 4.10 - For it is written, He shall give his angels charge over thee, to keep thee:

Bible en espagnol - Reina-Valera

Luc 4.10 - porque escrito está: A sus ángeles mandará acerca de ti, que te guarden;

Bible en latin - Vulgate

Luc 4.10 - scriptum est enim quod angelis suis mandabit de te ut conservent te

Ancien testament en grec - Septante

Luc 4:10 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Luc 4.10 - denn es steht geschrieben: «Er wird seinen Engeln deinethalben Befehl geben, dich zu behüten,

Nouveau Testament en grec - SBL

Luc 4.10 - γέγραπται γὰρ ὅτι Τοῖς ἀγγέλοις αὐτοῦ ἐντελεῖται περὶ σοῦ τοῦ διαφυλάξαι σε,
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV