Comparateur des traductions bibliques
Luc 24:37

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Luc 24:37 - Saisis de frayeur et d’épouvante, ils croyaient voir un esprit.

Parole de vie

Luc 24.37 - Les disciples sont effrayés, ils ont très peur. En effet, ils croient voir un esprit.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Luc 24. 37 - Saisis de frayeur et d’épouvante, ils croyaient voir un esprit.

Bible Segond 21

Luc 24: 37 - Saisis de frayeur et d’épouvante, ils croyaient voir un esprit,

Les autres versions

Bible du Semeur

Luc 24:37 - Mais ils furent saisis de crainte et d’effroi, croyant voir un esprit.

Bible en français courant

Luc 24. 37 - Ils furent saisis de crainte, et même de terreur, car ils croyaient voir un fantôme.

Bible Annotée

Luc 24,37 - Mais, saisis d’épouvante et de crainte, ils pensaient voir un esprit.

Bible Darby

Luc 24, 37 - Et eux, tout effrayés et remplis de crainte, croyaient voir un esprit.

Bible Martin

Luc 24:37 - Mais eux tout troublés et épouvantés croyaient voir un esprit.

Parole Vivante

Luc 24:37 - Mais ils furent saisis de stupeur et d’effroi, croyant voir un fantôme.

Bible Ostervald

Luc 24.37 - Mais eux, frappés de stupeur et d’épouvante, croyaient voir un esprit.

Grande Bible de Tours

Luc 24:37 - Mais, troublés et saisis de crainte, ils s’imaginaient voir un esprit.

Bible Crampon

Luc 24 v 37 - Saisis de stupeur et d’effroi, ils pensaient voir un esprit.

Bible de Sacy

Luc 24. 37 - Mais dans le trouble et la frayeur dont ils étaient saisis, ils s’imaginaient voir un esprit.

Bible Vigouroux

Luc 24:37 - Mais, troublés et épouvantés, ils croyaient voir un esprit.

Bible de Lausanne

Luc 24:37 - Mais, émus et tout effrayés, ils pensaient voir un esprit. —”

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Luc 24:37 - But they were startled and frightened and thought they saw a spirit.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Luc 24. 37 - They were startled and frightened, thinking they saw a ghost.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Luc 24.37 - But they were terrified and affrighted, and supposed that they had seen a spirit.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Luc 24.37 - Entonces, espantados y atemorizados, pensaban que veían espíritu.

Bible en latin - Vulgate

Luc 24.37 - conturbati vero et conterriti existimabant se spiritum videre

Ancien testament en grec - Septante

Luc 24:37 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Luc 24.37 - Aber bestürzt und voll Furcht meinten sie, einen Geist zu sehen.

Nouveau Testament en grec - SBL

Luc 24.37 - πτοηθέντες δὲ καὶ ἔμφοβοι γενόμενοι ἐδόκουν πνεῦμα θεωρεῖν.
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV