Comparateur des traductions bibliques
Luc 24:23

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Luc 24:23 - et n’ayant pas trouvé son corps, elles sont venues dire que des anges leurs sont apparus et ont annoncé qu’il est vivant.

Parole de vie

Luc 24.23 - Elles n’ont pas trouvé le corps de Jésus et elles sont revenues nous dire : “Des anges se sont montrés à nous. Ils nous ont dit : Jésus est vivant !”

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Luc 24. 23 - et n’ayant pas trouvé son corps, elles sont venues dire que des anges leur sont apparus et ont annoncé qu’il est vivant.

Bible Segond 21

Luc 24: 23 - et n’ont pas trouvé son corps ; elles sont venues dire que des anges leur sont apparus et ont annoncé qu’il est vivant.

Les autres versions

Bible du Semeur

Luc 24:23 - mais elles n’ont pas trouvé son corps et sont venues raconter qu’elles ont vu apparaître des anges qui leur ont assuré qu’il est vivant.

Bible en français courant

Luc 24. 23 - mais n’ont pas trouvé son corps. Elles sont revenues nous raconter que des anges leur sont apparus et leur ont déclaré qu’il est vivant.

Bible Annotée

Luc 24,23 - et n’ayant pas trouvé son corps, elles sont revenues disant qu’elles ont vu une apparition d’anges, qui disent qu’il est vivant.

Bible Darby

Luc 24, 23 - et n’ayant pas trouvé son corps, elles sont venues, disant qu’elles avaient vu aussi une vision d’anges qui disent qu’il est vivant.

Bible Martin

Luc 24:23 - Et n’ayant point trouvé son corps, elles sont revenues, en disant que même elles avaient vu une apparition d’Anges, qui disaient qu’il est vivant.

Parole Vivante

Luc 24:23 - et n’ont plus trouvé son corps. Elles sont même venues raconter qu’elles ont vu apparaître des anges qui leur ont assuré qu’il est vivant.

Bible Ostervald

Luc 24.23 - Et n’y ayant pas trouvé son corps, elles sont venues en disant que des anges leur ont apparu et leur ont dit qu’il est vivant.

Grande Bible de Tours

Luc 24:23 - Et, n’ayant point trouvé son corps, elles sont venues, disant que des anges mêmes leur ont apparu, qui les ont assurées qu’il est vivant.

Bible Crampon

Luc 24 v 23 - et n’ayant pas trouvé son corps, elles sont venues dire que des anges leur ont apparu et ont annoncé qu’il est vivant.

Bible de Sacy

Luc 24. 23 - et n’y ayant point trouvé son corps, elles sont venues dire, que des anges mêmes leur ont apparu, qui leur ont dit qu’il est vivant.

Bible Vigouroux

Luc 24:23 - et n’ayant pas trouvé son corps, elles sont venues dire que des anges leur ont apparu et ont affirmé qu’il est vivant.

Bible de Lausanne

Luc 24:23 - et n’ayant pas trouvé son corps, elles sont venues en disant avoir vu même une apparition d’anges qui disent qu’il est vivant.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Luc 24:23 - and when they did not find his body, they came back saying that they had even seen a vision of angels, who said that he was alive.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Luc 24. 23 - but didn’t find his body. They came and told us that they had seen a vision of angels, who said he was alive.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Luc 24.23 - And when they found not his body, they came, saying, that they had also seen a vision of angels, which said that he was alive.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Luc 24.23 - y como no hallaron su cuerpo, vinieron diciendo que también habían visto visión de ángeles, quienes dijeron que él vive.

Bible en latin - Vulgate

Luc 24.23 - et non invento corpore eius venerunt dicentes se etiam visionem angelorum vidisse qui dicunt eum vivere

Ancien testament en grec - Septante

Luc 24:23 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Luc 24.23 - fanden seinen Leib nicht, kamen und sagten, sie hätten sogar eine Erscheinung von Engeln gesehen, welche sagten, er lebe.

Nouveau Testament en grec - SBL

Luc 24.23 - καὶ μὴ εὑροῦσαι τὸ σῶμα αὐτοῦ ἦλθον λέγουσαι καὶ ὀπτασίαν ἀγγέλων ἑωρακέναι, οἳ λέγουσιν αὐτὸν ζῆν.
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV