Comparateur des traductions bibliques
Luc 24:16

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Luc 24:16 - Mais leurs yeux étaient empêchés de le reconnaître.

Parole de vie

Luc 24.16 - Les disciples le voient, mais quelque chose les empêche de le reconnaître.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Luc 24. 16 - Mais leurs yeux étaient empêchés de le reconnaître.

Bible Segond 21

Luc 24: 16 - mais leurs yeux étaient empêchés de le reconnaître.

Les autres versions

Bible du Semeur

Luc 24:16 - Mais leurs yeux étaient incapables de le reconnaître.

Bible en français courant

Luc 24. 16 - Ils le voyaient, mais quelque chose les empêchait de le reconnaître.

Bible Annotée

Luc 24,16 - mais leurs yeux étaient retenus de sorte qu’ils ne le reconnaissaient pas.

Bible Darby

Luc 24, 16 - Mais leurs yeux étaient retenus, de manière qu’ils ne le reconnurent pas.

Bible Martin

Luc 24:16 - Mais leurs yeux étaient retenus de sorte qu’ils ne le reconnaissaient pas.

Parole Vivante

Luc 24:16 - Mais ils étaient comme frappés d’aveuglement et ne le reconnaissaient pas.

Bible Ostervald

Luc 24.16 - Mais leurs yeux étaient retenus, de sorte qu’ils ne le reconnurent point.

Grande Bible de Tours

Luc 24:16 - Mais leurs yeux étaient retenus, afin qu’ils ne pussent le reconnaître.

Bible Crampon

Luc 24 v 16 - mais leurs yeux étaient retenus de sorte qu’ils ne le reconnaissaient pas.

Bible de Sacy

Luc 24. 16 - mais leurs yeux étaient retenus, afin qu’ils ne pussent le reconnaître.

Bible Vigouroux

Luc 24:16 - Mais une force empêchait leurs yeux de le reconnaître.

Bible de Lausanne

Luc 24:16 - Mais leurs yeux étaient retenus au point qu’ils ne le reconnurent pas.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Luc 24:16 - But their eyes were kept from recognizing him.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Luc 24. 16 - but they were kept from recognizing him.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Luc 24.16 - But their eyes were holden that they should not know him.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Luc 24.16 - Mas los ojos de ellos estaban velados, para que no le conociesen.

Bible en latin - Vulgate

Luc 24.16 - oculi autem illorum tenebantur ne eum agnoscerent

Ancien testament en grec - Septante

Luc 24:16 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Luc 24.16 - Ihre Augen aber wurden gehalten, daß sie ihn nicht erkannten.

Nouveau Testament en grec - SBL

Luc 24.16 - οἱ δὲ ὀφθαλμοὶ αὐτῶν ἐκρατοῦντο τοῦ μὴ ἐπιγνῶναι αὐτόν.
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV