Luc 23:51 - qui n’avait point participé à la décision et aux actes des autres ; il était d’Arimathée, ville des Juifs, et il attendait le royaume de Dieu.
Parole de vie
Luc 23:51 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Luc 23. 51 - qui n’avait point participé à la décision et aux actes des autres ; il était d’Arimathée, ville des Juifs, et il attendait le royaume de Dieu.
Bible Segond 21
Luc 23: 51 - il ne s’était pas associé à la décision et aux actes des autres. Il était d’Arimathée, ville des Juifs, et il attendait lui aussi le royaume de Dieu.
Les autres versions
Bible du Semeur
Luc 23:51 - qui n’avait pas approuvé la décision ni les actes des autres membres du Grand-Conseil. Il venait d’Arimathée, en Judée, et attendait le royaume de Dieu.
Bible en français courant
Luc 23. 51 - et espérait la venue du Royaume de Dieu. Il était membre du Conseil supérieur, mais n’avait pas approuvé ce que les autres conseillers avaient décidé et fait.
Bible Annotée
Luc 23,51 - qui n’avait point consenti à leur décision ni à leur action ; qui était d’Arimathée, ville des Juifs, et qui attendait, lui aussi, le royaume de Dieu,
Bible Darby
Luc 23, 51 - (celui-ci ne s’était pas joint à leur conseil et à leur action), qui était d’Arimathée, ville des Juifs, et qui attendait, lui aussi, le royaume de Dieu... ;
Bible Martin
Luc 23:51 - Qui n’avait point consenti à leur résolution, ni à leur action, [lequel était] d’Arimathée ville des Juifs, [et] qui aussi attendait le Règne de Dieu ;
Parole Vivante
Luc 23:51 - Il n’était pas d’accord avec la politique de ses collègues et ne s’était pas associé à leur décision. Il était originaire d’Arimathée, une ville de Judée, et faisait partie de ceux qui vivaient dans l’attente du royaume de Dieu.
Bible Ostervald
Luc 23.51 - Qui n’avait point consenti à leur dessein, ni à leurs actes ; qui était d’Arimathée, ville de Judée, et qui attendait aussi le règne de Dieu,
Grande Bible de Tours
Luc 23:51 - Qui n’avait point consenti au dessein des autres ni à ce qu’ils avaient fait, et qui était d’Arimathie, ville de Judée, et du nombre de ceux qui attendaient le royaume de Dieu,
Bible Crampon
Luc 23 v 51 - qui n’avait donné son assentiment ni au dessein des autres, ni à leurs actes ; — il était d’Arimathie, ville de Judée, et attendait, lui aussi, le royaume de Dieu.
Bible de Sacy
Luc 23. 51 - qui n’avait point consenti au dessein des autres, ni à ce qu’ils avaient fait ; qui était d’Arimathie, ville de Judée, et du nombre de ceux qui attendaient le royaume de Dieu ;
Bible Vigouroux
Luc 23:51 - qui n’avait pas consenti au dessein et aux actes des autres ; il était d’Arimathie, ville de Judée (Galilée dans Glaire), et il attendait aussi le royaume de Dieu. [23.51 D’Arimathie. Voir Matthieu, note 27.57.]
Bible de Lausanne
Luc 23:51 - d’Arimathée, ville des Juifs, qui n’avait point consenti à leur dessein ni à leur conduite, qui même attendait, lui aussi, le royaume de Dieu ;
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Luc 23:51 - who had not consented to their decision and action; and he was looking for the kingdom of God.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Luc 23. 51 - who had not consented to their decision and action. He came from the Judean town of Arimathea, and he himself was waiting for the kingdom of God.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Luc 23.51 - (The same had not consented to the counsel and deed of them;) he was of Arimathaea, a city of the Jews: who also himself waited for the kingdom of God.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Luc 23.51 - Éste, que también esperaba el reino de Dios, y no había consentido en el acuerdo ni en los hechos de ellos,
Bible en latin - Vulgate
Luc 23.51 - hic non consenserat consilio et actibus eorum ab Arimathia civitate Iudaeae qui expectabat et ipse regnum Dei
Ancien testament en grec - Septante
Luc 23:51 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
Luc 23.51 - (der ihrem Rat und Tun nicht beigestimmt hatte) von Arimathia, einer Stadt der Juden, der auf das Reich Gottes wartete,