Comparateur des traductions bibliques
Luc 23:50

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Luc 23:50 - Il y avait un conseiller, nommé Joseph, homme bon et juste,

Parole de vie

Luc 23.50 - (50-51) Il y a là un homme appelé Joseph, de la ville juive d’Arimathée. Il fait partie du Tribunal religieux. C’est un homme bon et juste, il attend le Royaume de Dieu. Il n’est pas d’accord avec ce que le Tribunal a décidé et fait.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Luc 23. 50 - Il y avait un conseiller, nommé Joseph, homme bon et juste,

Bible Segond 21

Luc 23: 50 - Il y avait un membre du sanhédrin du nom de Joseph ; homme bon et juste,

Les autres versions

Bible du Semeur

Luc 23:50 - Il y avait un homme, appelé Joseph, un membre du Grand-Conseil des Juifs. C’était un homme bon et droit

Bible en français courant

Luc 23. 50 - Il y avait un homme appelé Joseph, qui était de la localité juive d’Arimathée. Cet homme était bon et juste,

Bible Annotée

Luc 23,50 - Et voici, un homme appelé Joseph, qui était membre du conseil, homme bon et juste,

Bible Darby

Luc 23, 50 - Et voici, un homme nommé Joseph, qui était conseiller, homme de bien et juste

Bible Martin

Luc 23:50 - Et voici un personnage appelé Joseph, Conseiller, homme de bien, et juste,

Parole Vivante

Luc 23:50 - Un homme appelé Joseph, un membre du Conseil supérieur des Juifs, intervint alors. C’était un homme bon et droit.

Bible Ostervald

Luc 23.50 - Or un homme, appelé Joseph, qui était conseiller, homme de bien et juste ;

Grande Bible de Tours

Luc 23:50 - Et voilà qu’un décurion nommé Joseph, homme vertueux et juste,

Bible Crampon

Luc 23 v 50 - Or, il y avait un homme, appelé Joseph, membre du conseil, homme bon et juste,

Bible de Sacy

Luc 23. 50 - Dans le même temps un sénateur, appelé Joseph, homme vertueux et juste,

Bible Vigouroux

Luc 23:50 - Et voici qu’il y avait un homme nommé Joseph, membre du conseil, homme bon et juste,
[23.50 Voir Matthieu, 27, 57 ; Marc, 15, 43 ; Jean, 19, 38. — Un décurion, un membre du sanhédrin.]

Bible de Lausanne

Luc 23:50 - Et voici un homme du nom de Joseph, conseiller, homme bon et juste,

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Luc 23:50 - Now there was a man named Joseph, from the Jewish town of Arimathea. He was a member of the council, a good and righteous man,

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Luc 23. 50 - Now there was a man named Joseph, a member of the Council, a good and upright man,

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Luc 23.50 - And, behold, there was a man named Joseph, a counsellor; and he was a good man, and a just:

Bible en espagnol - Reina-Valera

Luc 23.50 - Había un varón llamado José, de Arimatea, ciudad de Judea, el cual era miembro del concilio, varón bueno y justo.

Bible en latin - Vulgate

Luc 23.50 - et ecce vir nomine Ioseph qui erat decurio vir bonus et iustus

Ancien testament en grec - Septante

Luc 23:50 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Luc 23.50 - Und siehe, ein Mann namens Joseph, der ein Ratsherr war, ein guter und gerechter Mann

Nouveau Testament en grec - SBL

Luc 23.50 - Καὶ ἰδοὺ ἀνὴρ ὀνόματι Ἰωσὴφ βουλευτὴς ὑπάρχων, ⸀ἀνὴρ ἀγαθὸς καὶ δίκαιος —
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV