Comparateur des traductions bibliques
Luc 23:35

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Luc 23:35 - Le peuple se tenait là, et regardait. Les magistrats se moquaient de Jésus, disant : Il a sauvé les autres ; qu’il se sauve lui-même, s’il est le Christ, l’élu de Dieu !

Parole de vie

Luc 23.35 - Le peuple est là et il regarde. Les chefs des Juifs se moquent de Jésus en disant : « Il a sauvé les autres. Eh bien, il n’a qu’à se sauver lui-même, s’il est vraiment le Messie, celui que Dieu a choisi ! »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Luc 23. 35 - Le peuple se tenait là, et regardait. Les magistrats se moquaient de Jésus, disant : Il a sauvé les autres ; qu’il se sauve lui-même, s’il est le Christ, l’élu de Dieu !

Bible Segond 21

Luc 23: 35 - Le peuple se tenait là et regardait. Les magistrats eux-mêmes se moquaient de Jésus [avec eux] en disant : « Il en a sauvé d’autres ; qu’il se sauve lui-même, s’il est le Messie choisi par Dieu ! »

Les autres versions

Bible du Semeur

Luc 23:35 - La foule se tenait tout autour et regardait. Quant aux chefs du peuple, ils ricanaient en disant : - Lui qui a sauvé les autres, qu’il se sauve donc lui-même, s’il est le Messie, l’Élu de Dieu !

Bible en français courant

Luc 23. 35 - Le peuple se tenait là et regardait. Les chefs juifs se moquaient de lui en disant: « Il a sauvé d’autres gens; qu’il se sauve lui-même, s’il est le Messie, celui que Dieu a choisi! »

Bible Annotée

Luc 23,35 - Et le peuple se tenait là, regardant. Et les magistrats se moquaient disant : Il a sauvé les autres, qu’il se sauve lui-même, si c’est lui qui est le Christ, l’Élu de Dieu !

Bible Darby

Luc 23, 35 - Et le peuple se tenait là, regardant ; et les gouverneurs aussi se raillaient de lui avec eux, disant : Il a sauvé les autres ; qu’il se sauve lui-même, si lui est le Christ, l’élu de Dieu.

Bible Martin

Luc 23:35 - Et le peuple se tenait là regardant ; et les Gouverneurs aussi se moquaient de lui avec eux, disant : il a sauvé les autres, qu’il se sauve lui-même, s’il est le Christ, l’élu de Dieu.

Parole Vivante

Luc 23:35 - La foule se tenait tout autour et regardait. Quant aux chefs du peuple, ils ricanaient et se moquaient de lui :
— Il en a sauvé d’autres, s’écrièrent-ils, qu’il se sauve lui-même maintenant s’il est réellement le Messie, celui que Dieu a choisi !

Bible Ostervald

Luc 23.35 - Le peuple se tenait là et regardait. Et les principaux se moquaient avec le peuple, en disant : Il a sauvé les autres, qu’il se sauve lui-même, s’il est le Christ, l’élu de Dieu.

Grande Bible de Tours

Luc 23:35 - Cependant le peuple se tenait là et regardait ; et les princes avec le peuple le raillaient, en disant : Il a sauvé les autres, qu’il se sauve lui-même, s’il est le Christ, l’élu de Dieu.

Bible Crampon

Luc 23 v 35 - Le peuple se tenait là et regardait. Les magistrats se joignaient à lui pour railler Jésus en disant : « Il en a sauvé d’autres ; qu’il se sauve lui-même, s’il est le Christ, l’élu de Dieu. »

Bible de Sacy

Luc 23. 35 - Cependant le peuple se tenait là, et le regardait ; et les sénateurs, aussi bien que le peuple, se moquaient de lui, en disant : Il a sauvé les autres ; qu’il se sauve maintenant lui-même, s’il est le Christ, l’élu de Dieu.

Bible Vigouroux

Luc 23:35 - Et le peuple se tenait là, regardant ; et, avec lui, les chefs se moquaient de Jésus, en disant : Il a sauvé les autres ; qu’il se sauve lui-même, s’il est le Christ, l’élu de Dieu.
[23.35 L’élu de Dieu. Comparer à Isaïe, 42, 1.]

Bible de Lausanne

Luc 23:35 - Et le peuple se tenait là, regardant. Et même les magistrats se moquaient de lui avec eux, en disant : Il en a sauvé d’autres ! qu’il se sauve lui-même, s’il est le Christ, l’élu de Dieu.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Luc 23:35 - And the people stood by, watching, but the rulers scoffed at him, saying, He saved others; let him save himself, if he is the Christ of God, his Chosen One!

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Luc 23. 35 - The people stood watching, and the rulers even sneered at him. They said, “He saved others; let him save himself if he is God’s Messiah, the Chosen One.”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Luc 23.35 - And the people stood beholding. And the rulers also with them derided him, saying, He saved others; let him save himself, if he be Christ, the chosen of God.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Luc 23.35 - Y el pueblo estaba mirando; y aun los gobernantes se burlaban de él, diciendo: A otros salvó; sálvese a sí mismo, si éste es el Cristo, el escogido de Dios.

Bible en latin - Vulgate

Luc 23.35 - et stabat populus expectans et deridebant illum principes cum eis dicentes alios salvos fecit se salvum faciat si hic est Christus Dei electus

Ancien testament en grec - Septante

Luc 23:35 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Luc 23.35 - Und das Volk stand da und sah zu. Es spotteten aber auch die Obersten und sprachen: Andere hat er gerettet; er rette nun sich selbst, wenn er Christus ist, der Auserwählte Gottes!

Nouveau Testament en grec - SBL

Luc 23.35 - καὶ εἱστήκει ὁ λαὸς θεωρῶν. ἐξεμυκτήριζον δὲ καὶ οἱ ⸀ἄρχοντες λέγοντες· Ἄλλους ἔσωσεν, σωσάτω ἑαυτόν, εἰ οὗτός ἐστιν ὁ χριστὸς ⸂τοῦ θεοῦ, ὁ⸃ ἐκλεκτός.
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV