Luc 22:45 - Après avoir prié, il se leva, et vint vers les disciples, qu’il trouva endormis de tristesse,
Parole de vie
Luc 22.45 - Après qu’il a prié, il se relève, il revient vers les disciples. Il les trouve en train de dormir : ils sont fatigués parce qu’ils sont tristes.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Luc 22. 45 - Après avoir prié, il se leva, et vint vers les disciples, qu’il trouva endormis de tristesse,
Bible Segond 21
Luc 22: 45 - Après avoir prié, il se releva et vint vers les disciples, qu’il trouva endormis de tristesse.
Les autres versions
Bible du Semeur
Luc 22:45 - Après avoir ainsi prié, il se releva et s’approcha de ses disciples. Il les trouva endormis, tant ils étaient accablés de tristesse.
Bible en français courant
Luc 22. 45 - Après avoir prié, il se leva, revint vers les disciples et les trouva endormis, épuisés de tristesse.
Bible Annotée
Luc 22,45 - Et s’étant levé de sa prière, il vint vers ses disciples et les trouva endormis de tristesse.
Bible Darby
Luc 22, 45 - Et s’étant levé de sa prière, il vint vers les disciples, qu’il trouva endormis de tristesse ;
Bible Martin
Luc 22:45 - Puis s’étant levé de sa prière, il revint à ses Disciples, lesquels il trouva dormant de tristesse ;
Parole Vivante
Luc 22:45 - Après avoir ainsi prié, il se leva et retourna vers ses disciples qu’il trouva endormis, accablés sous le poids de leur chagrin.
Bible Ostervald
Luc 22.45 - Et s’étant levé de sa prière, il vint vers ses disciples, qu’il trouva endormis de tristesse,
Grande Bible de Tours
Luc 22:45 - S’étant levé après avoir fait sa prière, il vint à ses disciples, qu’il trouva endormis à cause de leur tristesse.
Bible Crampon
Luc 22 v 45 - Après avoir prié, il se leva et vint vers les disciples, qu’il trouva endormis de tristesse.
Bible de Sacy
Luc 22. 45 - S’étant levé après avoir fait sa prière, il vint à ses disciples, qu’il trouva endormis à cause de la tristesse dont ils étaient accablés .
Bible Vigouroux
Luc 22:45 - S’étant levé après sa prière, il vint à ses disciples, et il les trouva endormis de tristesse.
Bible de Lausanne
Luc 22:45 - Puis s’étant levé, après avoir prié, et s’étant approché de ses disciples, il les trouva endormis de tristesse ;
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Luc 22:45 - And when he rose from prayer, he came to the disciples and found them sleeping for sorrow,
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Luc 22. 45 - When he rose from prayer and went back to the disciples, he found them asleep, exhausted from sorrow.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Luc 22.45 - And when he rose up from prayer, and was come to his disciples, he found them sleeping for sorrow,
Bible en espagnol - Reina-Valera
Luc 22.45 - Cuando se levantó de la oración, y vino a sus discípulos, los halló durmiendo a causa de la tristeza;
Bible en latin - Vulgate
Luc 22.45 - et cum surrexisset ab oratione et venisset ad discipulos suos invenit eos dormientes prae tristitia
Ancien testament en grec - Septante
Luc 22:45 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
Luc 22.45 - Und als er vom Gebet aufstand und zu seinen Jüngern kam, fand er sie schlafend vor Traurigkeit.