Luc 22:41 - Puis il s’éloigna d’eux à la distance d’environ un jet de pierre, et, s’étant mis à genoux, il pria,
Parole de vie
Luc 22.41 - Jésus s’éloigne des disciples, il va quelques mètres plus loin. Il se met à genoux et il prie
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Luc 22. 41 - Puis il s’éloigna d’eux à la distance d’environ un jet de pierre, et, s’étant mis à genoux, il pria,
Bible Segond 21
Luc 22: 41 - Puis il s’éloigna d’eux à la distance d’environ un jet de pierre, se mit à genoux et pria
Les autres versions
Bible du Semeur
Luc 22:41 - Puis il se retira à la distance d’un jet de pierre, se mit à genoux et pria ainsi :
Bible en français courant
Luc 22. 41 - Puis il s’éloigna d’eux à la distance d’un jet de pierre environ, se mit à genoux et pria
Bible Annotée
Luc 22,41 - Et lui-même s’éloigna d’eux à la distance d’environ un jet de pierre, et s’étant mis à genoux, il priait,
Bible Darby
Luc 22, 41 - Et il s’éloigna d’eux lui-même environ d’un jet de pierre, et s’étant mis à genoux, il priait,
Bible Martin
Luc 22:41 - Puis s’étant éloigné d’eux environ d’un jet de pierre, et s’étant mis à genoux, il priait,
Parole Vivante
Luc 22:41 - Puis il s’éloigna d’eux, à la distance d’un jet de pierre. Il se mit à genoux et pria ainsi :
Bible Ostervald
Luc 22.41 - Alors il s’éloigna d’eux environ d’un jet de pierre, et s’étant mis à genoux, il priait,
Grande Bible de Tours
Luc 22:41 - Et, s’étant éloigné d’eux à la distance d’un jet de pierre, il se mit à genoux et priait,
Bible Crampon
Luc 22 v 41 - Puis il s’éloigna d’eux à la distance d’un jet de pierre ; et s’étant mis à genoux, il priait,
Bible de Sacy
Luc 22. 41 - Et s’étant éloigné d’eux environ d’un jet de pierre, il se mit à genoux, et fit sa prière,
Bible Vigouroux
Luc 22:41 - Puis il s’éloigna d’eux à la distance d’un jet de pierre ; et s’étant mis à genoux, il priait, [22.41 Voir Matthieu, 26, 39 ; Marc, 14, 35.]
Bible de Lausanne
Luc 22:41 - Et il s’éloigna d’eux avec effort, à la distance d’environ un jet de pierre ; et s’étant mis à genoux, il priait en disant :
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Luc 22:41 - And he withdrew from them about a stone's throw, and knelt down and prayed,
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Luc 22. 41 - He withdrew about a stone’s throw beyond them, knelt down and prayed,
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Luc 22.41 - And he was withdrawn from them about a stone’s cast, and kneeled down, and prayed,
Bible en espagnol - Reina-Valera
Luc 22.41 - Y él se apartó de ellos a distancia como de un tiro de piedra; y puesto de rodillas oró,
Bible en latin - Vulgate
Luc 22.41 - et ipse avulsus est ab eis quantum iactus est lapidis et positis genibus orabat
Ancien testament en grec - Septante
Luc 22:41 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
Luc 22.41 - Und er riß sich von ihnen los, ungefähr einen Steinwurf weit, kniete nieder, betete