Luc 21:4 - car c’est de leur superflu que tous ceux-là ont mis des offrandes dans le tronc, mais elle a mis de son nécessaire, tout ce qu’elle avait pour vivre.
Parole de vie
Luc 21.4 - En effet, tous les autres ont mis de l’argent qu’ils avaient en trop. Mais elle qui manque de tout, elle a donné tout ce qu’elle avait pour vivre. »
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Luc 21. 4 - car c’est de leur superflu que tous ceux-là ont mis des offrandes dans le tronc, mais elle a mis de son nécessaire, tout ce qu’elle avait pour vivre.
Bible Segond 21
Luc 21: 4 - car eux tous ont pris de leur superflu pour mettre des offrandes [à Dieu] dans le tronc, mais elle, elle a mis de son nécessaire, tout ce qu’elle avait pour vivre. »
Les autres versions
Bible du Semeur
Luc 21:4 - car tous ces gens ont seulement donné de leur superflu. Mais elle, elle a pris sur son nécessaire, et a donné tout ce qu’elle avait pour vivre.
Bible en français courant
Luc 21. 4 - Car tous les autres ont donné comme offrande de l’argent dont ils n’avaient pas besoin; mais elle, dans sa pauvreté, a offert tout ce dont elle avait besoin pour vivre. »
Bible Annotée
Luc 21,4 - Car tous ceux-là ont mis dans les offrandes de leur superflu ; mais celle-ci y a mis, de sa disette, tout ce qu’elle avait pour vivre.
Bible Darby
Luc 21, 4 - car tous ceux-ci ont jeté aux offrandes de Dieu de leur superflu, mais celle-ci y a jeté de sa pénurie, tout ce qu’elle avait pour vivre.
Bible Martin
Luc 21:4 - Car tous ceux-ci ont mis aux offrandes de Dieu, de leur superflu ; mais celle-ci y a mis de sa disette tout ce qu’elle avait pour vivre.
Parole Vivante
Luc 21:4 - En effet, ces gens-là ont seulement offert à Dieu une partie de leur superflu. Elle, par contre, dans sa pauvreté, a pris sur son nécessaire, elle a donné tout ce qui lui restait pour vivre.
Bible Ostervald
Luc 21.4 - Car tous ceux-là ont mis, dans les offrandes de Dieu, de leur superflu ; mais celle-ci y a mis de son nécessaire tout ce qu’elle avait pour vivre.
Grande Bible de Tours
Luc 21:4 - Car tous ont offert à Dieu des présents de ce qu’ils avaient en abondance ; mais celle-ci a donné, de son indigence même, tout ce qui lui restait pour vivre.
Bible Crampon
Luc 21 v 4 - Car tous ceux-là ont donné de leur superflu en offrande à Dieu ; mais cette femme a donné de son indigence tout ce qu’elle avait pour vivre. "
Bible de Sacy
Luc 21. 4 - car tous ceux-là ont fait des présents à Dieu de ce qu’ils avaient en abondance ; mais celle-ci a donné de son indigence même, tout ce qui lui restait pour vivre.
Bible Vigouroux
Luc 21:4 - Car tous ceux-là ont donné de leur superflu, pour faire des offrandes à Dieu ; mais celle-ci a donné de son indigence, tout ce qu’elle avait pour vivre.
Bible de Lausanne
Luc 21:4 - car tous ceux-ci ont mis aux offrandes de Dieu, de leur superflu ; mais celle-ci a mis, de sa disette, tout ce qu’elle avait pour vivre.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Luc 21:4 - For they all contributed out of their abundance, but she out of her poverty put in all she had to live on.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Luc 21. 4 - All these people gave their gifts out of their wealth; but she out of her poverty put in all she had to live on.”
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Luc 21.4 - For all these have of their abundance cast in unto the offerings of God: but she of her penury hath cast in all the living that she had.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Luc 21.4 - Porque todos aquéllos echaron para las ofrendas de Dios de lo que les sobra; mas ésta, de su pobreza echó todo el sustento que tenía.
Bible en latin - Vulgate
Luc 21.4 - nam omnes hii ex abundanti sibi miserunt in munera Dei haec autem ex eo quod deest illi omnem victum suum quem habuit misit
Ancien testament en grec - Septante
Luc 21:4 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
Luc 21.4 - Denn diese alle haben von ihrem Überfluße zu den Gaben beigetragen; sie aber hat aus ihrer Armut heraus alles eingelegt, was sie zum Lebensunterhalt besaß.