Comparateur des traductions bibliques
Luc 21:5

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Luc 21:5 - Comme quelques-uns parlaient des belles pierres et des offrandes qui faisaient l’ornement du temple, Jésus dit :

Parole de vie

Luc 21.5 - Ensuite, des gens parlent du temple et disent : « Il est magnifique, avec ses belles pierres et les objets offerts à Dieu ! »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Luc 21. 5 - Comme quelques-uns parlaient des belles pierres et des objets apportés en offrande qui faisaient l’ornement du temple, Jésus dit :

Bible Segond 21

Luc 21: 5 - Comme quelques-uns parlaient du temple, qui était orné de belles pierres et d’objets apportés en offrandes, Jésus dit :

Les autres versions

Bible du Semeur

Luc 21:5 - Certains parlaient du Temple : « Avec ses belles pierres et les beaux objets déposés en offrandes, il est magnifique », disaient-ils. Jésus leur dit :

Bible en français courant

Luc 21. 5 - Quelques personnes parlaient du temple et disaient qu’il était magnifique avec ses belles pierres et les objets offerts à Dieu. Mais Jésus déclara:

Bible Annotée

Luc 21,5 - Et comme quelques-uns disaient, à propos du temple, qu’il était orné de belles pierres et d’offrandes, il dit :

Bible Darby

Luc 21, 5 - Et comme quelques-uns parlaient du temple et disaient qu’il était orné de belles pierres et de dons, il dit :

Bible Martin

Luc 21:5 - Et comme quelques-uns disaient du Temple, qu’il était orné de belles pierres, et de dons, il dit :

Parole Vivante

Luc 21:5 - En parlant du temple, certains (disciples) faisaient remarquer combien il était beau avec ses pierres magnifiques et les nombreux objets apportés en offrande à Dieu.

Bible Ostervald

Luc 21.5 - Et comme quelques-uns disaient que le temple était orné de belles pierres et d’offrandes, il dit :

Grande Bible de Tours

Luc 21:5 - Quelques-uns lui disant que le temple était bâti de belles pierres et orné de riches dons, il leur répondit :

Bible Crampon

Luc 21 v 5 - Quelques-uns disant que le temple était orné de belles pierres et de riches offrandes, Jésus dit :

Bible de Sacy

Luc 21. 5 - Quelques-uns lui disant que le temple était bâti de belles pierres, et orné de riches dons, il leur répondit :

Bible Vigouroux

Luc 21:5 - Et comme quelques-uns disaient du temple qu’il était bâti de belles pierres, et orné de riches dons, il dit :
[21.5 De belles pierres. Voir Marc, 13, 1.]

Bible de Lausanne

Luc 21:5 - Et comme quelques-uns disaient du lieu sacré, qu’il était orné de belles pierres et d’offrandes,

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Luc 21:5 - And while some were speaking of the temple, how it was adorned with noble stones and offerings, he said,

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Luc 21. 5 - Some of his disciples were remarking about how the temple was adorned with beautiful stones and with gifts dedicated to God. But Jesus said,

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Luc 21.5 - And as some spake of the temple, how it was adorned with goodly stones and gifts, he said,

Bible en espagnol - Reina-Valera

Luc 21.5 - Y a unos que hablaban de que el templo estaba adornado de hermosas piedras y ofrendas votivas, dijo:

Bible en latin - Vulgate

Luc 21.5 - et quibusdam dicentibus de templo quod lapidibus bonis et donis ornatum esset dixit

Ancien testament en grec - Septante

Luc 21:5 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Luc 21.5 - Und als etliche von dem Tempel sagten, daß er mit schönen Steinen und Weihgeschenken geschmückt sei, sprach er:

Nouveau Testament en grec - SBL

Luc 21.5 - Καί τινων λεγόντων περὶ τοῦ ἱεροῦ, ὅτι λίθοις καλοῖς καὶ ἀναθήμασιν κεκόσμηται εἶπεν·
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV