Luc 20:15 - Et ils le jetèrent hors de la vigne, et le tuèrent. Maintenant, que leur fera le maître de la vigne ?
Parole de vie
Luc 20.15 - Ils le font sortir de la vigne et ils le tuent. » Jésus demande : « Qu’est-ce que le propriétaire de la vigne va faire ?
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Luc 20. 15 - Et ils le jetèrent hors de la vigne, et le tuèrent. Maintenant, que leur fera le maître de la vigne ?
Bible Segond 21
Luc 20: 15 - Ils le jetèrent hors de la vigne et le tuèrent. Maintenant, que leur fera donc le maître de la vigne ?
Les autres versions
Bible du Semeur
Luc 20:15 - Alors ils le traînèrent hors du vignoble et le tuèrent. Comment le propriétaire de la vigne agira-t-il envers eux ?
Bible en français courant
Luc 20. 15 - Et ils le jetèrent hors de la vigne et le tuèrent. « Eh bien, que leur fera le propriétaire de la vigne? demanda Jésus.
Bible Annotée
Luc 20,15 - Et l’ayant jeté hors de la vigne, ils le tuèrent. Que leur fera donc le maître de la vigne ?
Bible Darby
Luc 20, 15 - Et l’ayant jeté hors de la vigne, ils le tuèrent. Que leur fera donc le maître de la vigne ?
Bible Martin
Luc 20:15 - Et ils le jetèrent hors de la vigne, et le tuèrent. Que leur fera donc le maître de la vigne ?
Parole Vivante
Luc 20:15 - Effectivement, après l’avoir entraîné hors du vignoble, ils l’assassinent. — Comment, à votre avis, le propriétaire de la vigne les traitera-t-il ? (leur demanda Jésus.
Bible Ostervald
Luc 20.15 - Et l’ayant jeté hors de la vigne, ils le tuèrent. Que fera donc le maître de la vigne ?
Grande Bible de Tours
Luc 20:15 - Et, l’ayant chassé de la vigne, ils le tuèrent. Comment le maître de la vigne les traitera-t-il ?
Bible Crampon
Luc 20 v 15 - Et l’ayant jeté hors de la vigne, ils le tuèrent. Que leur fera donc le maître de la vigne ?
Bible de Sacy
Luc 20. 15 - Et l’ayant chassé hors de la vigne, ils le tuèrent. Comment donc les traitera le maître de cette vigne ?
Bible Vigouroux
Luc 20:15 - Et l’ayant chassé hors de la vigne, ils le tuèrent. Que leur fera donc le maître de la vigne ?
Bible de Lausanne
Luc 20:15 - Et l’ayant jeté hors de la vigne, ils le tuèrent. Que leur fera donc le maître de la vigne ?
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Luc 20:15 - And they threw him out of the vineyard and killed him. What then will the owner of the vineyard do to them?
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Luc 20. 15 - So they threw him out of the vineyard and killed him. “What then will the owner of the vineyard do to them?
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Luc 20.15 - So they cast him out of the vineyard, and killed him. What therefore shall the lord of the vineyard do unto them?
Bible en espagnol - Reina-Valera
Luc 20.15 - Y le echaron fuera de la viña, y le mataron. ¿Qué, pues, les hará el señor de la viña?
Bible en latin - Vulgate
Luc 20.15 - et eiectum illum extra vineam occiderunt quid ergo faciet illis dominus vineae
Ancien testament en grec - Septante
Luc 20:15 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
Luc 20.15 - Und sie stießen ihn zum Weinberg hinaus und töteten ihn. Was wird nun der Herr des Weinbergs mit ihnen tun?