Comparateur des traductions bibliques
Luc 2:6

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Luc 2:6 - Pendant qu’ils étaient là, le temps où Marie devait accoucher arriva,

Parole de vie

Luc 2.6 - Pendant qu’ils sont à Bethléem, le moment arrive où Marie doit accoucher.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Luc 2. 6 - Pendant qu’ils étaient là, le temps où Marie devait accoucher arriva,

Bible Segond 21

Luc 2: 6 - Pendant qu’ils étaient là, le moment où Marie devait accoucher arriva,

Les autres versions

Bible du Semeur

Luc 2:6 - Or, durant leur séjour à Bethléhem, arriva le moment où Marie devait accoucher.

Bible en français courant

Luc 2. 6 - Pendant qu’ils étaient à Bethléem, le jour de la naissance arriva.

Bible Annotée

Luc 2,6 - Or il arriva, pendant qu’ils étaient là, que les jours où elle devait accoucher furent accomplis ;

Bible Darby

Luc 2, 6 - Et il arriva, pendant qu’ils étaient là, que les jours où elle devait accoucher s’accomplirent ;

Bible Martin

Luc 2:6 - Et il arriva comme ils étaient là, que son terme pour accoucher fut accompli.

Parole Vivante

Luc 2:6 - Or, durant leur séjour à Bethléhem, le moment de la naissance arriva.

Bible Ostervald

Luc 2.6 - Et pendant qu’ils étaient là, le temps auquel elle devait accoucher arriva.

Grande Bible de Tours

Luc 2:6 - Pendant qu’ils étaient en ce lieu, le temps auquel elle devait enfanter s’accomplit,

Bible Crampon

Luc 2 v 6 - Or, pendant qu’ils étaient en ce lieu, le temps où elle devait enfanter s’accomplit.

Bible de Sacy

Luc 2. 6 - Pendant qu’ils étaient là, il arriva que le temps auquel elle devait accoucher, s’accomplit :

Bible Vigouroux

Luc 2:6 - Or il arriva, pendant qu’ils étaient là, que les jours où elle devait enfanter furent accomplis.

Bible de Lausanne

Luc 2:6 - Et il arriva pendant qu’ils étaient là, que les jours où elle devait accoucher s’accomplirent ;

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Luc 2:6 - And while they were there, the time came for her to give birth.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Luc 2. 6 - While they were there, the time came for the baby to be born,

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Luc 2.6 - And so it was, that, while they were there, the days were accomplished that she should be delivered.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Luc 2.6 - Y aconteció que estando ellos allí, se cumplieron los días de su alumbramiento.

Bible en latin - Vulgate

Luc 2.6 - factum est autem cum essent ibi impleti sunt dies ut pareret

Ancien testament en grec - Septante

Luc 2:6 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Luc 2.6 - Es begab sich aber, während sie daselbst waren, da erfüllten sich die Tage, daß sie gebären sollte.

Nouveau Testament en grec - SBL

Luc 2.6 - ἐγένετο δὲ ἐν τῷ εἶναι αὐτοὺς ἐκεῖ ἐπλήσθησαν αἱ ἡμέραι τοῦ τεκεῖν αὐτήν,
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV