Comparateur des traductions bibliques
Luc 2:31

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Luc 2:31 - Salut que tu as préparé devant tous les peuples,

Parole de vie

Luc 2.31 - Tu l’as préparé devant tous les peuples.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Luc 2. 31 - Salut que tu as préparé devant tous les peuples,

Bible Segond 21

Luc 2: 31 - salut que tu as préparé devant tous les peuples,

Les autres versions

Bible du Semeur

Luc 2:31 - et que tu as suscité en faveur de tous les peuples :

Bible en français courant

Luc 2. 31 - ce salut que tu as préparé devant tous les peuples:

Bible Annotée

Luc 2,31 - que tu as préparé en présence de tous les peuples,

Bible Darby

Luc 2, 31 - lequel tu as préparé devant la face de tous les peuples :

Bible Martin

Luc 2:31 - Lequel tu as préparé devant la face de tous les peuples.

Parole Vivante

Luc 2:31 - et que tu destines à tous les peuples.

Bible Ostervald

Luc 2.31 - Que tu as préparé à la face de tous les peuples,

Grande Bible de Tours

Luc 2:31 - Et que vous destinez à être exposé à la vue de tous les peuples,

Bible Crampon

Luc 2 v 31 - Que vous avez préparé à la face de tous les peuples :

Bible de Sacy

Luc 2. 31 - et que vous destinez pour être exposé à la vue de tous les peuples,

Bible Vigouroux

Luc 2:31 - que vous avez préparé à la face de tous les peuples :

Bible de Lausanne

Luc 2:31 - [salut] que tu as préparé à la face de tous les peuples ;

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Luc 2:31 - that you have prepared in the presence of all peoples,

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Luc 2. 31 - which you have prepared in the sight of all nations:

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Luc 2.31 - Which thou hast prepared before the face of all people;

Bible en espagnol - Reina-Valera

Luc 2.31 - La cual has preparado en presencia de todos los pueblos;

Bible en latin - Vulgate

Luc 2.31 - quod parasti ante faciem omnium populorum

Ancien testament en grec - Septante

Luc 2:31 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Luc 2.31 - welches du angesichts aller Völker bereitet hast,

Nouveau Testament en grec - SBL

Luc 2.31 - ὃ ἡτοίμασας κατὰ πρόσωπον πάντων τῶν λαῶν,
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV