Luc 19:46 - leur disant : Il est écrit : Ma maison sera une maison de prière. Mais vous, vous en avez fait une caverne de voleurs.
Parole de vie
Luc 19.46 - Il leur dit : « Dans les Livres Saints, Dieu a dit : “Ma maison sera une maison de prière.” Mais vous, vous en avez fait un abri pour les voleurs ! »
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Luc 19. 46 - leur disant : Il est écrit : Ma maison sera une maison de prière. Mais vous, vous en avez fait une caverne de voleurs.
Bible Segond 21
Luc 19: 46 - Il leur dit : « Il est écrit : Mon temple sera une maison de prière, mais vous, vous en avez fait une caverne de voleurs. »
Les autres versions
Bible du Semeur
Luc 19:46 - - Il est écrit : Ma maison sera une maison de prière mais vous, vous en avez fait un repaire de brigands !
Bible en français courant
Luc 19. 46 - en leur disant: « Dans les Écritures, Dieu déclare: “Ma maison sera une maison de prière.” Mais vous, ajouta-t-il, vous en avez fait une caverne de voleurs ! »
Bible Annotée
Luc 19,46 - leur disant : Il est écrit : Ma maison sera une maison de prières ; mais vous en avez fait une caverne de voleurs.
Bible Darby
Luc 19, 46 - leur disant : Il est écrit : "Ma maison est une maison de prière" ; mais vous, vous en avez fait une caverne de voleurs.
Bible Martin
Luc 19:46 - Leur disant : il est écrit : ma Maison est la Maison de prière ; mais vous en avez fait une caverne de voleurs.
Parole Vivante
Luc 19:46 - — Il est écrit dans la Bible : « Ma maison sera une maison de prière », mais vous autres, qu’en avez-vous fait ? Un repaire de brigands !
Bible Ostervald
Luc 19.46 - Il est écrit : Ma maison est une maison de prières ; mais vous en avez fait une caverne de voleurs.
Grande Bible de Tours
Luc 19:46 - En leur disant : Il est écrit : Ma maison est une maison de prière, et vous en avez fait une caverne de voleurs.
Bible Crampon
Luc 19 v 46 - leur disant : « Il est écrit : Ma maison est une maison de prière, et vous en avez fait une caverne de voleurs. »
Bible de Sacy
Luc 19. 46 - leur disant : Il est écrit, que ma maison est une maison de prière ; et néanmoins vous en avez fait une caverne de voleurs.
Bible Vigouroux
Luc 19:46 - leur disant : Il est écrit : Ma maison est une maison de prière ; mais vous, vous en avez fait une caverne de voleurs. [19.46 Voir Isaïe, 56, 7 ; Jérémie, 7, 11.]
Bible de Lausanne
Luc 19:46 - en leur disant : Il est écrit : « Ma maison est une maison de prière » ; mais vous, vous en avez fait une caverne de brigands !
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Luc 19:46 - saying to them, It is written, My house shall be a house of prayer, but you have made it a den of robbers.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Luc 19. 46 - “It is written,” he said to them, “ ‘My house will be a house of prayer’; but you have made it ‘a den of robbers.’”
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Luc 19.46 - Saying unto them, It is written, My house is the house of prayer: but ye have made it a den of thieves.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Luc 19.46 - diciéndoles: Escrito está: Mi casa es casa de oración; mas vosotros la habéis hecho cueva de ladrones.
Bible en latin - Vulgate
Luc 19.46 - dicens illis scriptum est quia domus mea domus orationis est vos autem fecistis illam speluncam latronum
Ancien testament en grec - Septante
Luc 19:46 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
Luc 19.46 - Es steht geschrieben: «Mein Haus ist ein Bethaus.» Ihr aber habt eine Räuberhöhle daraus gemacht!