Luc 19:14 - Mais ses concitoyens le haïssaient, et ils envoyèrent une ambassade après lui, pour dire : Nous ne voulons pas que cet homme règne sur nous.
Parole de vie
Luc 19.14 - Mais les gens de son pays le détestent. Ils envoient des délégués derrière lui pour dire : “Nous ne voulons pas que cet homme soit notre roi.”
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Luc 19. 14 - Mais ses concitoyens le haïssaient, et ils envoyèrent une ambassade après lui, pour dire : Nous ne voulons pas que cet homme règne sur nous.
Bible Segond 21
Luc 19: 14 - Cependant, ses concitoyens le détestaient et ils envoyèrent une délégation après lui pour dire : ‹ Nous ne voulons pas que cet homme règne sur nous. ›
Les autres versions
Bible du Semeur
Luc 19:14 - Mais cet homme était détesté par les habitants de son pays. Aussi, ils envoyèrent, derrière lui, une délégation chargée de dire : « Nous ne voulons pas que cet homme-là règne sur nous ! »
Bible en français courant
Luc 19. 14 - Mais les gens de son pays le haïssaient; ils envoyèrent une délégation derrière lui pour dire: “Nous ne voulons pas de lui comme roi.”
Bible Annotée
Luc 19,14 - Mais ses concitoyens le haïssaient ; et ils envoyèrent après lui une députation pour dire : Nous ne voulons pas que celui-ci règne sur nous.
Bible Darby
Luc 19, 14 - Or ses concitoyens le haïssaient ; et ils envoyèrent après lui une ambassade, disant : Nous ne voulons pas que celui-ci règne sur nous.
Bible Martin
Luc 19:14 - Or ses citoyens le haïssaient : c’est pourquoi ils envoyèrent après lui une députation, pour dire : nous ne voulons pas que celui-ci règne sur nous.
Parole Vivante
Luc 19:14 - Mais les gens de son pays détestaient cet homme. Aussi, dès qu’il fut parti, ils envoyèrent, derrière son dos, une délégation chargée de dire : — Nous ne voulons pas que cet homme-là règne sur nous.
Bible Ostervald
Luc 19.14 - Mais les gens de son pays le haïssaient ; et ils envoyèrent une ambassade après lui, pour dire : Nous ne voulons pas que celui-ci règne sur nous.
Grande Bible de Tours
Luc 19:14 - Mais comme ceux de son pays le haïssaient, ils envoyèrent après lui des députés pour dire : Nous ne voulons point que celui-ci soit notre roi.
Bible Crampon
Luc 19 v 14 - Mais ses concitoyens le haïssaient, et ils envoyèrent après lui des députés chargés de dire : Nous ne voulons pas que cet homme règne sur nous.
Bible de Sacy
Luc 19. 14 - Mais comme ceux de son pays le haïssaient, ils envoyèrent après lui des députés pour faire cette protestation : Nous ne voulons point que celui-ci soit notre roi.
Bible Vigouroux
Luc 19:14 - Mais ses concitoyens le haïssaient, et ils envoyèrent après lui une ambassade, pour dire : Nous ne voulons pas que cet homme règne sur nous. [19.14 Ces concitoyens sont les Juifs, haïssant Jésus et criant à Pilate : « Nous n’avons pas d’autre roi que César. » (saint Cyrille)]
Bible de Lausanne
Luc 19:14 - Or ses concitoyens le haïssaient ; et ils envoyèrent une ambassade après lui pour dire : Nous ne voulons pas que celui-ci règne sur nous.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Luc 19:14 - But his citizens hated him and sent a delegation after him, saying, We do not want this man to reign over us.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Luc 19. 14 - “But his subjects hated him and sent a delegation after him to say, ‘We don’t want this man to be our king.’
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Luc 19.14 - But his citizens hated him, and sent a message after him, saying, We will not have this man to reign over us.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Luc 19.14 - Pero sus conciudadanos le aborrecían, y enviaron tras él una embajada, diciendo: No queremos que éste reine sobre nosotros.
Bible en latin - Vulgate
Luc 19.14 - cives autem eius oderant illum et miserunt legationem post illum dicentes nolumus hunc regnare super nos
Ancien testament en grec - Septante
Luc 19:14 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
Luc 19.14 - Seine Bürger aber haßten ihn und schickten ihm eine Gesandtschaft nach und ließen sagen: Wir wollen nicht, daß dieser über uns König werde!