Luc 19:13 - Il appela dix de ses serviteurs, leur donna dix mines, et leur dit : Faites-les valoir jusqu’à ce que je revienne.
Parole de vie
Luc 19.13 - Avant de partir, il appelle ses dix serviteurs. Il donne une pièce d’or d’une grande valeur à chacun et il leur dit : “Faites du commerce, et gagnez de l’argent jusqu’à mon retour !”
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Luc 19. 13 - Il appela dix de ses serviteurs, leur donna dix mines, et leur dit : Faites-les valoir jusqu’à ce que je revienne.
Bible Segond 21
Luc 19: 13 - Il appela dix de ses serviteurs, leur remit 10 pièces d’or et leur dit : ‹ Faites-les fructifier jusqu’à ce que je revienne. ›
Les autres versions
Bible du Semeur
Luc 19:13 - Il convoqua dix de ses serviteurs et leur remit, à chacun, une pièce d’or. Puis il leur recommanda : « Faites fructifier cet argent jusqu’à mon retour ! »
Bible en français courant
Luc 19. 13 - Avant de partir, il appela dix de ses serviteurs, leur remit à chacun une pièce d’or de grande valeur et leur dit: “Faites des affaires avec cet argent jusqu’à mon retour.”
Bible Annotée
Luc 19,13 - Or, ayant appelé dix de ses serviteurs, il leur donna dix mines, et leur dit : Faites-les valoir jusqu’à ce que je revienne.
Bible Darby
Luc 19, 13 - Et ayant appelé dix de ses propres esclaves, il leur donna dix mines, et leur dit : Trafiquez jusqu’à ce que je vienne.
Bible Martin
Luc 19:13 - Et ayant appelé dix de ses serviteurs, il leur donna dix marcs d’argent et leur dit : Faites-les valoir jusqu’à ce que je vienne.
Parole Vivante
Luc 19:13 - Il convoqua dix de ses serviteurs et leur remit, à chacun, une pièce d’or de grande valeur. Puis il leur recommanda : — Faites fructifier cet argent jusqu’à mon retour.
Bible Ostervald
Luc 19.13 - Et ayant appelé dix de ses serviteurs, il leur donna dix marcs d’argent, et leur dit : Faites-les valoir jusqu’à ce que je revienne.
Grande Bible de Tours
Luc 19:13 - Il appela dix de ses serviteurs, leur donna dix mines d’argent, et leur dit : Négociez jusqu’à ce que je revienne.
Bible Crampon
Luc 19 v 13 - Ayant appelé dix de ses serviteurs, il leur donna dix mines, et leur dit : Faites-les valoir, jusqu’à ce que je revienne.
Bible de Sacy
Luc 19. 13 - et appelant dix de ses serviteurs, il leur donna dix mines d’argent , et leur dit : Faites profiter cet argent jusqu’à ce que je revienne.
Bible Vigouroux
Luc 19:13 - Ayant appelé dix de ses serviteurs, il leur donna dix mines, et leur dit : Faites-les valoir jusqu’à ce que je revienne. [19.13 La mine d’argent valait environ 88 francs 29 centimes et la mine d’or, 630 francs 60 centimes (en 1900).]
Bible de Lausanne
Luc 19:13 - Et ayant appelé dix de ses esclaves, il leur donna dix mines et leur dit : Faites des affaires jusqu’à ce que je revienne.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Luc 19:13 - Calling ten of his servants, he gave them ten minas, and said to them, Engage in business until I come.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Luc 19. 13 - So he called ten of his servants and gave them ten minas. ‘Put this money to work,’ he said, ‘until I come back.’
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Luc 19.13 - And he called his ten servants, and delivered them ten pounds, and said unto them, Occupy till I come.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Luc 19.13 - Y llamando a diez siervos suyos, les dio diez minas, y les dijo: Negociad entre tanto que vengo.
Bible en latin - Vulgate
Luc 19.13 - vocatis autem decem servis suis dedit illis decem mnas et ait ad illos negotiamini dum venio
Ancien testament en grec - Septante
Luc 19:13 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
Luc 19.13 - Da rief er zehn seiner Knechte und gab ihnen zehn Pfunde und sprach zu ihnen: Handelt damit, bis ich wiederkomme!