Comparateur des traductions bibliques
Luc 18:32

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Luc 18:32 - Car il sera livré aux païens ; on se moquera de lui, on l’outragera, on crachera sur lui,

Parole de vie

Luc 18.32 - En effet, on va le livrer à ceux qui ne connaissent pas Dieu. Ceux-ci vont se moquer de lui, ils l’insulteront, ils cracheront sur lui.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Luc 18. 32 - Car il sera livré aux païens ; on se moquera de lui, on l’outragera, on crachera sur lui,

Bible Segond 21

Luc 18: 32 - En effet, il sera livré aux non-Juifs, on se moquera de lui, on l’insultera, on crachera sur lui

Les autres versions

Bible du Semeur

Luc 18:32 - En effet, il sera remis entre les mains des païens, on se moquera de lui, on l’insultera, on crachera sur lui.

Bible en français courant

Luc 18. 32 - On le livrera aux païens, qui se moqueront de lui, l’insulteront et cracheront sur lui.

Bible Annotée

Luc 18,32 - Car il sera livré aux païens et on se moquera de lui et on l’outragera et on crachera sur lui,

Bible Darby

Luc 18, 32 - car il sera livré aux nations ; on se moquera de lui, et on l’injuriera, et on crachera contre lui ;

Bible Martin

Luc 18:32 - Car il sera livré aux Gentils ; il sera moqué, et injurié, et on lui crachera au visage.

Parole Vivante

Luc 18:32 - En effet, il sera livré aux mains des (autorités) étrangères, on se moquera de lui, on l’insultera, on le maltraitera, on lui crachera au visage.

Bible Ostervald

Luc 18.32 - Car il sera livré aux gentils, on se moquera de lui, on l’outragera, et on crachera sur lui ;

Grande Bible de Tours

Luc 18:32 - Car il sera livré aux gentils, il sera insulté, il sera flagellé et conspué ;

Bible Crampon

Luc 18 v 32 - Il sera livré aux Gentils, et moqué, et injurié, et couvert de crachats ;

Bible de Sacy

Luc 18. 32 - Car il sera livré aux gentils : on se moquera de lui, on le fouettera, on lui crachera au visage ;

Bible Vigouroux

Luc 18:32 - Car il sera livré aux gentils, et on se moquera de lui, et on le flagellera, et on crachera sur lui ;

Bible de Lausanne

Luc 18:32 - Car il sera livré aux nations, et on se moquera de lui, et on l’outragera, et on crachera contre lui ;

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Luc 18:32 - For he will be delivered over to the Gentiles and will be mocked and shamefully treated and spit upon.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Luc 18. 32 - He will be delivered over to the Gentiles. They will mock him, insult him and spit on him;

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Luc 18.32 - For he shall be delivered unto the Gentiles, and shall be mocked, and spitefully entreated, and spitted on:

Bible en espagnol - Reina-Valera

Luc 18.32 - Pues será entregado a los gentiles, y será escarnecido, y afrentado, y escupido.

Bible en latin - Vulgate

Luc 18.32 - tradetur enim gentibus et inludetur et flagellabitur et conspuetur

Ancien testament en grec - Septante

Luc 18:32 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Luc 18.32 - denn er wird den Heiden überliefert und verspottet und mißhandelt und verspeit werden.

Nouveau Testament en grec - SBL

Luc 18.32 - παραδοθήσεται γὰρ τοῖς ἔθνεσιν καὶ ἐμπαιχθήσεται καὶ ὑβρισθήσεται καὶ ἐμπτυσθήσεται,
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV