Luc 18:32 - Car il sera livré aux païens ; on se moquera de lui, on l’outragera, on crachera sur lui,
Parole de vie
Luc 18.32 - En effet, on va le livrer à ceux qui ne connaissent pas Dieu. Ceux-ci vont se moquer de lui, ils l’insulteront, ils cracheront sur lui.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Luc 18. 32 - Car il sera livré aux païens ; on se moquera de lui, on l’outragera, on crachera sur lui,
Bible Segond 21
Luc 18: 32 - En effet, il sera livré aux non-Juifs, on se moquera de lui, on l’insultera, on crachera sur lui
Les autres versions
Bible du Semeur
Luc 18:32 - En effet, il sera remis entre les mains des païens, on se moquera de lui, on l’insultera, on crachera sur lui.
Bible en français courant
Luc 18. 32 - On le livrera aux païens, qui se moqueront de lui, l’insulteront et cracheront sur lui.
Bible Annotée
Luc 18,32 - Car il sera livré aux païens et on se moquera de lui et on l’outragera et on crachera sur lui,
Bible Darby
Luc 18, 32 - car il sera livré aux nations ; on se moquera de lui, et on l’injuriera, et on crachera contre lui ;
Bible Martin
Luc 18:32 - Car il sera livré aux Gentils ; il sera moqué, et injurié, et on lui crachera au visage.
Parole Vivante
Luc 18:32 - En effet, il sera livré aux mains des (autorités) étrangères, on se moquera de lui, on l’insultera, on le maltraitera, on lui crachera au visage.
Bible Ostervald
Luc 18.32 - Car il sera livré aux gentils, on se moquera de lui, on l’outragera, et on crachera sur lui ;
Grande Bible de Tours
Luc 18:32 - Car il sera livré aux gentils, il sera insulté, il sera flagellé et conspué ;
Bible Crampon
Luc 18 v 32 - Il sera livré aux Gentils, et moqué, et injurié, et couvert de crachats ;
Bible de Sacy
Luc 18. 32 - Car il sera livré aux gentils : on se moquera de lui, on le fouettera, on lui crachera au visage ;
Bible Vigouroux
Luc 18:32 - Car il sera livré aux gentils, et on se moquera de lui, et on le flagellera, et on crachera sur lui ;
Bible de Lausanne
Luc 18:32 - Car il sera livré aux nations, et on se moquera de lui, et on l’outragera, et on crachera contre lui ;
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Luc 18:32 - For he will be delivered over to the Gentiles and will be mocked and shamefully treated and spit upon.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Luc 18. 32 - He will be delivered over to the Gentiles. They will mock him, insult him and spit on him;
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Luc 18.32 - For he shall be delivered unto the Gentiles, and shall be mocked, and spitefully entreated, and spitted on:
Bible en espagnol - Reina-Valera
Luc 18.32 - Pues será entregado a los gentiles, y será escarnecido, y afrentado, y escupido.
Bible en latin - Vulgate
Luc 18.32 - tradetur enim gentibus et inludetur et flagellabitur et conspuetur
Ancien testament en grec - Septante
Luc 18:32 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
Luc 18.32 - denn er wird den Heiden überliefert und verspottet und mißhandelt und verspeit werden.