Comparateur des traductions bibliques
Luc 18:31

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Luc 18:31 - Jésus prit les douze auprès de lui, et leur dit : Voici, nous montons à Jérusalem, et tout ce qui a été écrit par les prophètes au sujet du Fils de l’homme s’accomplira.

Parole de vie

Luc 18.31 - Jésus prend les douze apôtres avec lui et il leur dit : « Écoutez ! Nous montons à Jérusalem, et tout ce que les prophètes ont écrit au sujet du Fils de l’homme, cela va arriver.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Luc 18. 31 - Jésus prit les douze auprès de lui, et leur dit : Voici, nous montons à Jérusalem, et tout ce qui a été écrit par les prophètes au sujet du Fils de l’homme s’accomplira.

Bible Segond 21

Luc 18: 31 - Jésus prit les douze avec lui et leur dit : « Nous montons à Jérusalem et tout ce qui a été écrit par les prophètes au sujet du Fils de l’homme va s’accomplir.

Les autres versions

Bible du Semeur

Luc 18:31 - Jésus prit les Douze à part et leur dit : - Voici : nous montons à Jérusalem et tout ce que les prophètes ont écrit au sujet du Fils de l’homme va s’accomplir.

Bible en français courant

Luc 18. 31 - Jésus prit les douze disciples avec lui et leur dit: « Écoutez, nous allons à Jérusalem où se réalisera tout ce que les prophètes ont écrit au sujet du Fils de l’homme.

Bible Annotée

Luc 18,31 - Or, ayant pris à lui les douze, il leur dit : Voici, nous montons à Jérusalem, et toutes les choses qui ont été écrites par les prophètes sur le fils de l’homme seront accomplies.

Bible Darby

Luc 18, 31 - Et prenant à lui les douze, il leur dit : Voici, nous montons à Jérusalem, et toutes les choses qui sont écrites par les prophètes touchant le fils de l’homme seront accomplies :

Bible Martin

Luc 18:31 - Puis Jésus prit à part les douze, et il leur dit : voici, nous montons à Jérusalem, et toutes les choses qui sont écrites par les Prophètes touchant le Fils de l’homme, seront accomplies.

Parole Vivante

Luc 18:31 - Jésus prit les douze à part et leur dit :
— Vous savez que nous montons à Jérusalem où tout ce que les prophètes ont prédit au sujet du Fils de l’homme va s’accomplir.

Bible Ostervald

Luc 18.31 - Jésus prit ensuite à part les douze, et leur dit : Voici, nous montons à Jérusalem, et toutes les choses qui ont été écrites par les prophètes, touchant le Fils de l’homme, vont être accomplies.

Grande Bible de Tours

Luc 18:31 - Ensuite Jésus prit à part les douze, et leur dit : Nous allons à Jérusalem, et tout ce qui a été écrit par les prophètes touchant le Fils de l’homme, sera accompli.

Bible Crampon

Luc 18 v 31 - Ensuite Jésus prit à part les Douze, et leur dit : " Voici que nous montons à Jérusalem, et que va s’accomplir tout ce que les prophètes ont écrit du Fils de l’homme.

Bible de Sacy

Luc 18. 31 - Ensuite Jésus prenant à part les douze apôtres , leur dit : Nous allons à Jérusalem ; et tout ce qui a été écrit par les prophètes, touchant le Fils de l’homme, va être accompli.

Bible Vigouroux

Luc 18:31 - Ensuite, Jésus prit à part les douze, et leur dit : Voici que nous montons à Jérusalem, et tout ce que a été écrit par les prophètes au sujet du Fils de l’homme s’accomplira.
[18.31 Voir Matthieu, 20, 17 ; Marc, 10, 32.]

Bible de Lausanne

Luc 18:31 - Puis ayant pris à lui les Douze, il leur dit : Voici que nous montons à Jérusalem, et toutes les choses qui ont été écrites par le moyen des prophètes pour le Fils de l’homme, seront accomplies.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Luc 18:31 - And taking the twelve, he said to them, See, we are going up to Jerusalem, and everything that is written about the Son of Man by the prophets will be accomplished.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Luc 18. 31 - Jesus took the Twelve aside and told them, “We are going up to Jerusalem, and everything that is written by the prophets about the Son of Man will be fulfilled.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Luc 18.31 - Then he took unto him the twelve, and said unto them, Behold, we go up to Jerusalem, and all things that are written by the prophets concerning the Son of man shall be accomplished.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Luc 18.31 - Tomando Jesús a los doce, les dijo: He aquí subimos a Jerusalén, y se cumplirán todas las cosas escritas por los profetas acerca del Hijo del Hombre.

Bible en latin - Vulgate

Luc 18.31 - adsumpsit autem Iesus duodecim et ait illis ecce ascendimus Hierosolyma et consummabuntur omnia quae scripta sunt per prophetas de Filio hominis

Ancien testament en grec - Septante

Luc 18:31 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Luc 18.31 - Er nahm aber die Zwölf zu sich und sprach zu ihnen: Siehe, wir ziehen hinauf nach Jerusalem, und es wird alles erfüllt werden, was durch die Propheten über den Menschensohn geschrieben ist;

Nouveau Testament en grec - SBL

Luc 18.31 - Παραλαβὼν δὲ τοὺς δώδεκα εἶπεν πρὸς αὐτούς· Ἰδοὺ ἀναβαίνομεν εἰς ⸀Ἰερουσαλήμ, καὶ τελεσθήσεται πάντα τὰ γεγραμμένα διὰ τῶν προφητῶν τῷ υἱῷ τοῦ ἀνθρώπου·
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV