Comparateur des traductions bibliques
Luc 12:55

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Luc 12:55 - Et quand vous voyez souffler le vent du midi, vous dites : Il fera chaud. Et cela arrive.

Parole de vie

Luc 12.55 - Quand le vent du sud souffle, vous dites : “Il va faire chaud”, et c’est ce qui arrive.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Luc 12. 55 - Et quand vous voyez souffler le vent du midi, vous dites : Il fera chaud. Et cela arrive.

Bible Segond 21

Luc 12: 55 - Quand vous voyez souffler le vent du sud, vous dites : ‹ Il fera chaud ›, et c’est ce qui arrive.

Les autres versions

Bible du Semeur

Luc 12:55 - Quand le vent du sud se met à souffler, vous dites : « Il va faire très chaud », et c’est ce qui arrive.

Bible en français courant

Luc 12. 55 - Et quand vous sentez souffler le vent du sud, vous dites: “Il va faire chaud”, et c’est ce qui arrive.

Bible Annotée

Luc 12,55 - ? Et quand vous voyez souffler le vent du midi, vous dites : Il fera chaud. Et cela arrive.

Bible Darby

Luc 12, 55 - Et quand vous voyez souffler le vent du midi, vous dites : Il fera chaud ; et cela arrive.

Bible Martin

Luc 12:55 - Et quand vous voyez souffler le vent du Midi, vous dites qu’il fera chaud ; et cela arrive.

Parole Vivante

Luc 12:55 - Ou lorsque le vent du sud se met à souffler, vous dites : « Il va faire très chaud ». Et c’est ce qui arrive.

Bible Ostervald

Luc 12.55 - Et quand le vent du midi souffle, vous dites : Il fera chaud, et cela arrive.

Grande Bible de Tours

Luc 12:55 - Et quand le vent souffle du midi, vous dites : Il fera chaud ; et le chaud arrive.

Bible Crampon

Luc 12 v 55 - Et quand vous voyez souffler le vent du midi, vous dites : Il fera chaud, et cela arrive.

Bible de Sacy

Luc 12. 55 - Et quand vous voyez souffler le vent du midi, vous dites qu’il fera chaud ; et le chaud ne manque pas d’arriver.

Bible Vigouroux

Luc 12:55 - Et quand vous voyez souffler le vent du midi, vous dites : Il fera chaud ; et cela arrive.

Bible de Lausanne

Luc 12:55 - Et quand c’est le vent du sud qui souffle, vous dites : Il fera chaud ; et cela arrive.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Luc 12:55 - And when you see the south wind blowing, you say, There will be scorching heat, and it happens.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Luc 12. 55 - And when the south wind blows, you say, ‘It’s going to be hot,’ and it is.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Luc 12.55 - And when ye see the south wind blow, ye say, There will be heat; and it cometh to pass.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Luc 12.55 - Y cuando sopla el viento del sur, decís: Hará calor; y lo hace.

Bible en latin - Vulgate

Luc 12.55 - et cum austrum flantem dicitis quia aestus erit et fit

Ancien testament en grec - Septante

Luc 12:55 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Luc 12.55 - Und wenn der Südwind weht, so saget ihr: Es wird heiß! Und es geschieht.

Nouveau Testament en grec - SBL

Luc 12.55 - καὶ ὅταν νότον πνέοντα, λέγετε ὅτι Καύσων ἔσται, καὶ γίνεται.
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV