Luc 12:54 - Il dit encore aux foules : Quand vous voyez un nuage se lever à l’occident, vous dites aussitôt : La pluie vient. Et il arrive ainsi.
Parole de vie
Luc 12.54 - Jésus dit encore aux foules : « Quand vous voyez un nuage venir de l’ouest, vous dites tout de suite : “Il va pleuvoir”, et c’est ce qui arrive.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Luc 12. 54 - Il dit encore aux foules : Quand vous voyez un nuage se lever à l’occident, vous dites aussitôt : La pluie vient. Et cela arrive ainsi.
Bible Segond 21
Luc 12: 54 - Il dit encore aux foules : « Quand vous voyez un nuage se lever à l’ouest, vous dites aussitôt : ‹ La pluie vient ›, et c’est ce qui se passe.
Les autres versions
Bible du Semeur
Luc 12:54 - Puis, s’adressant de nouveau à la foule, Jésus reprit : - Quand vous voyez apparaître un nuage du côté de l’ouest, vous dites aussitôt : « Il va pleuvoir », et c’est ce qui arrive.
Bible en français courant
Luc 12. 54 - Jésus disait aussi à la foule: « Quand vous voyez un nuage se lever à l’ouest, vous dites aussitôt: “Il va pleuvoir”, et c’est ce qui arrive.
Bible Annotée
Luc 12,54 - Or il disait aussi aux foules : Quand vous voyez un nuage se lever à l’occident, vous dites aussitôt : La pluie vient. Et cela arrive ainsi.
Bible Darby
Luc 12, 54 - Et il dit aussi aux foules : Quand vous voyez une nuée se lever de l’occident, aussitôt vous dites : Une ondée vient ; et cela arrive ainsi.
Bible Martin
Luc 12:54 - Puis il disait aux troupes : quand vous voyez une nuée qui se lève de l’occident, vous dites d’abord : la pluie vient, et cela arrive ainsi.
Parole Vivante
Luc 12:54 - Puis, s’adressant de nouveau à la foule, Jésus dit : — Quand vous voyez apparaître un nuage du côté de l’ouest, vous dites aussitôt : « Il va pleuvoir ». Et c’est en effet ce qui arrive.
Bible Ostervald
Luc 12.54 - Il disait encore au peuple : Quand vous voyez une nuée qui se lève du côté d’occident, vous dites aussitôt : Il va pleuvoir ; et cela arrive ainsi.
Grande Bible de Tours
Luc 12:54 - Il disait aussi au peuple : Lorsque vous voyez un nuage se former du côté du couchant, vous dites aussitôt : La pluie vient ; et il pleut eu effet.
Bible Crampon
Luc 12 v 54 - Il disait encore au peuple : " Lorsque vous voyez la nuée se lever au couchant, vous dites aussitôt : La pluie vient ; et cela arrive ainsi.
Bible de Sacy
Luc 12. 54 - Il disait aussi au peuple : Lorsque vous voyez un nuage se former du côté du couchant, vous dites aussitôt, que la pluie ne tardera pas à venir ; et il pleut en effet.
Bible Vigouroux
Luc 12:54 - Il disait aussi aux foules : Lorsque vous voyez un nuage s’élever à l’occident, vous dites aussitôt : La pluie vient ; et il arrive ainsi. [12.54 Voir Matthieu, 16, 2.]
Bible de Lausanne
Luc 12:54 - Il disait aussi à la foule : Quand vous voyez la nuée se lever de l’occident, aussitôt vous dites : La pluie vient ; et il arrive ainsi.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Luc 12:54 - He also said to the crowds, When you see a cloud rising in the west, you say at once, A shower is coming. And so it happens.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Luc 12. 54 - He said to the crowd: “When you see a cloud rising in the west, immediately you say, ‘It’s going to rain,’ and it does.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Luc 12.54 - And he said also to the people, When ye see a cloud rise out of the west, straightway ye say, There cometh a shower; and so it is.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Luc 12.54 - Decía también a la multitud: Cuando veis la nube que sale del poniente, luego decís: Agua viene; y así sucede.
Bible en latin - Vulgate
Luc 12.54 - dicebat autem et ad turbas cum videritis nubem orientem ab occasu statim dicitis nimbus venit et ita fit
Ancien testament en grec - Septante
Luc 12:54 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
Luc 12.54 - Er sprach aber auch zu dem Volke: Wenn ihr eine Wolke aufsteigen sehet vom Westen her, so saget ihr sofort: Es gibt Regen! Und es geschieht.