Comparateur des traductions bibliques
Luc 12:15

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Luc 12:15 - Puis il leur dit : Gardez-vous avec soin de toute avarice ; car la vie d’un homme ne dépend pas de ses biens, fût-il dans l’abondance.

Parole de vie

Luc 12.15 - Ensuite Jésus dit à tout le monde : « Attention ! Ne cherchez pas à avoir toujours plus de choses ! En effet, la vie de quelqu’un ne dépend pas de ce qu’il possède, même s’il est très riche. »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Luc 12. 15 - Puis il leur dit : Gardez-vous avec soin de toute avarice ; car la vie d’un homme ne dépend pas de ses biens, serait-il dans l’abondance.

Bible Segond 21

Luc 12: 15 - Puis il leur dit : « Gardez-vous avec soin de toute soif de posséder, car la vie d’un homme ne dépend pas de ses biens, même s’il est dans l’abondance. »

Les autres versions

Bible du Semeur

Luc 12:15 - Puis il dit à tous : - Gardez-vous avec soin du désir de posséder, sous toutes ses formes, car la vie d’un homme, si riche soit-il, ne dépend pas de ses biens.

Bible en français courant

Luc 12. 15 - Puis il dit à tous: « Attention! Gardez-vous de tout amour des richesses, car la vie d’un homme ne dépend pas de ses biens, même s’il est très riche. »

Bible Annotée

Luc 12,15 - Et il leur dit : Voyez à vous garder de toute avarice ; car quoique les biens abondent à quelqu’un, il n’a pas la vie par ses biens.

Bible Darby

Luc 12, 15 - Et il leur dit : Voyez, et gardez-vous de toute avarice ; car encore que quelqu’un soit riche, sa vie n’est pas dans ses biens.

Bible Martin

Luc 12:15 - Puis il leur dit : voyez, et gardez-vous d’avarice ; car encore que les biens abondent à quelqu’un, il n’a pourtant pas la vie par ses biens.

Parole Vivante

Luc 12:15 - Puis il dit à tous ceux qui étaient là :
— Gardez-vous avec soin de l’avidité sous toutes ses formes. Ne cherchez pas à amasser des biens, car un homme a beau être riche, sa fortune ne lui assure pas la vie véritable, celle-ci ne dépend en aucune manière de ses biens.

Bible Ostervald

Luc 12.15 - Puis il leur dit : Gardez-vous avec soin de l’avarice ; car quoique les biens abondent à quelqu’un, il n’a pas la vie par ses biens.

Grande Bible de Tours

Luc 12:15 - Puis il leur dit : Ayez soin de vous garder de toute avarice* ; car en quelque abondance qu’un homme soit, sa vie ne dépend pas des biens qu’il possède.
Non seulement Jésus condamne l’avarice, mais encore il ordonne l’aumône et la charité envers les pauvres.

Bible Crampon

Luc 12 v 15 - Et il dit au peuple : « Gardez-vous avec soin de toute avarice ; car, dans l’abondance même, la vie d’un homme ne dépend pas des biens qu’il possède. »

Bible de Sacy

Luc 12. 15 - Puis il leur dit : Ayez soin de vous bien garder de toute avarice : car en quelque abondance qu’un homme soit, sa vie ne dépend point des biens qu’il possède.

Bible Vigouroux

Luc 12:15 - Puis il leur dit : Voyez, et gardez-vous de toute avarice ; car un homme fût-il dans l’abondance, sa vie ne dépend pas des biens qu’il possède.

Bible de Lausanne

Luc 12:15 - Puis il leur dit : Voyez ! et gardez-vous de l’avarice ; car quoiqu’un homme soit dans l’abondance, il n’a pas la vie par ses biens.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Luc 12:15 - And he said to them, Take care, and be on your guard against all covetousness, for one's life does not consist in the abundance of his possessions.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Luc 12. 15 - Then he said to them, “Watch out! Be on your guard against all kinds of greed; life does not consist in an abundance of possessions.”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Luc 12.15 - And he said unto them, Take heed, and beware of covetousness: for a man’s life consisteth not in the abundance of the things which he possesseth.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Luc 12.15 - Y les dijo: Mirad, y guardaos de toda avaricia; porque la vida del hombre no consiste en la abundancia de los bienes que posee.

Bible en latin - Vulgate

Luc 12.15 - dixitque ad illos videte et cavete ab omni avaritia quia non in abundantia cuiusquam vita eius est ex his quae possidet

Ancien testament en grec - Septante

Luc 12:15 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Luc 12.15 - Er sagte aber zu ihnen: Sehet zu und hütet euch vor jeglicher Habsucht! Denn niemandes Leben hängt von dem Überfluß ab, den er an Gütern hat.

Nouveau Testament en grec - SBL

Luc 12.15 - εἶπεν δὲ πρὸς αὐτούς· Ὁρᾶτε καὶ φυλάσσεσθε ἀπὸ ⸀πάσης πλεονεξίας, ὅτι οὐκ ἐν τῷ περισσεύειν τινὶ ἡ ζωὴ ⸀αὐτοῦ ἐστιν ἐκ τῶν ὑπαρχόντων ⸀αὐτῷ.
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV