Comparateur des traductions bibliques
Luc 11:50

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Luc 11:50 - afin qu’il soit demandé compte à cette génération du sang de tous les prophètes qui a été répandu depuis la création du monde,

Parole de vie

Luc 11.50 - Depuis la création du monde, on a tué beaucoup de prophètes, et ce sont les gens d’aujourd’hui que Dieu va punir.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Luc 11. 50 - afin qu’il soit demandé compte à cette génération du sang de tous les prophètes qui a été répandu depuis la création du monde,

Bible Segond 21

Luc 11: 50 - afin qu’il soit demandé compte à cette génération du sang de tous les prophètes qui a été versé depuis la création du monde,

Les autres versions

Bible du Semeur

Luc 11:50 - C’est pourquoi les gens de notre temps auront à répondre du meurtre de tous les prophètes qui ont été tués depuis le commencement du monde,

Bible en français courant

Luc 11. 50 - Par conséquent, les gens d’aujourd’hui supporteront les conséquences des meurtres commis contre tous les prophètes depuis la création du monde,

Bible Annotée

Luc 11,50 - afin que le sang de tous les prophètes, qui a été répandu dès la fondation du monde, soit redemandé à cette génération,

Bible Darby

Luc 11, 50 - persécutions : afin que le sang de tous les prophètes qui a été versé depuis la fondation du monde soit redemandé à cette génération,

Bible Martin

Luc 11:50 - Afin que le sang de tous les Prophètes qui a été répandu dès la fondation du monde, soit redemandé à cette nation.

Parole Vivante

Luc 11:50 - Par conséquent, on demandera compte aux hommes de ce temps du meurtre de tous les prophètes qui ont été tués depuis le commencement du monde,

Bible Ostervald

Luc 11.50 - Afin que le sang de tous les prophètes, qui a été répandu dès la création du monde, soit redemandé à cette génération,

Grande Bible de Tours

Luc 11:50 - Afin qu’on redemande à cette génération le sang de tous les prophètes qui a été répandu dès le commencement du monde,

Bible Crampon

Luc 11 v 50 - afin qu’il soit redemandé compte à cette génération du sang de tous les prophètes qui a été répandu depuis la création du monde,

Bible de Sacy

Luc 11. 50 - afin qu’on redemande à cette nation le sang de tous les prophètes, qui a été répandu depuis la création du monde ;

Bible Vigouroux

Luc 11:50 - afin qu’il soit demandé compte à cette génération du sang de tous les prophètes qui a été répandu depuis la création du monde

Bible de Lausanne

Luc 11:50 - afin que le sang de tous les prophètes, qui a été versé depuis la fondation du monde, soit redemandé à cette génération
{Ou cette race.}

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Luc 11:50 - so that the blood of all the prophets, shed from the foundation of the world, may be charged against this generation,

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Luc 11. 50 - Therefore this generation will be held responsible for the blood of all the prophets that has been shed since the beginning of the world,

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Luc 11.50 - That the blood of all the prophets, which was shed from the foundation of the world, may be required of this generation;

Bible en espagnol - Reina-Valera

Luc 11.50 - para que se demande de esta generación la sangre de todos los profetas que se ha derramado desde la fundación del mundo,

Bible en latin - Vulgate

Luc 11.50 - ut inquiratur sanguis omnium prophetarum qui effusus est a constitutione mundi a generatione ista

Ancien testament en grec - Septante

Luc 11:50 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Luc 11.50 - auf daß von diesem Geschlecht das Blut aller Propheten gefordert werde, welches seit Erschaffung der Welt vergossen worden ist,

Nouveau Testament en grec - SBL

Luc 11.50 - ἵνα ἐκζητηθῇ τὸ αἷμα πάντων τῶν προφητῶν τὸ ἐκκεχυμένον ἀπὸ καταβολῆς κόσμου ἀπὸ τῆς γενεᾶς ταύτης,
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV