Luc 11:49 - C’est pourquoi la sagesse de Dieu a dit : Je leur enverrai des prophètes et des apôtres ; ils tueront les uns et persécuteront les autres,
Parole de vie
Luc 11.49 - C’est pourquoi Dieu a dit avec sagesse : “Je vais leur envoyer des prophètes et des apôtres. Ils vont en tuer quelques-uns et faire souffrir d’autres.”
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Luc 11. 49 - C’est pourquoi la sagesse de Dieu a dit : Je leur enverrai des prophètes et des apôtres ; ils tueront les uns et persécuteront les autres,
Bible Segond 21
Luc 11: 49 - C’est pourquoi la sagesse de Dieu a dit : ‹ Je leur enverrai des prophètes et des apôtres, ils tueront les uns et persécuteront les autres ›,
Les autres versions
Bible du Semeur
Luc 11:49 - C’est bien pour cela que Dieu, dans sa sagesse, a déclaré : « Je leur enverrai des prophètes et des messagers ; ils tueront les uns, ils persécuteront les autres. »
Bible en français courant
Luc 11. 49 - C’est pourquoi Dieu, dans sa sagesse, a déclaré: “Je leur enverrai des prophètes et des apôtres; ils tueront certains d’entre eux et en persécuteront d’autres.”
Bible Annotée
Luc 11,49 - C’est pourquoi aussi la sagesse de Dieu a dit : Je leur enverrai des prophètes et des apôtres ; et ils tueront les uns et persécuteront les autres ;
Bible Darby
Luc 11, 49 - C’est pourquoi aussi la sagesse de Dieu a dit : Je leur enverrai des prophètes et des apôtres, et ils en tueront et en chasseront par des
Bible Martin
Luc 11:49 - C’est pourquoi aussi la sagesse de Dieu a dit : je leur enverrai des Prophètes et des Apôtres, et ils en tueront, et en chasseront.
Parole Vivante
Luc 11:49 - C’est bien pour cela que Dieu, dans sa sagesse, a déclaré : « Je leur enverrai des prophètes et des messagers ; ils tueront les uns, persécuteront les autres ».
Bible Ostervald
Luc 11.49 - C’est pourquoi aussi la sagesse de Dieu a dit : Je leur enverrai des prophètes et des messagers ; et ils feront mourir les uns et persécuteront les autres ;
Grande Bible de Tours
Luc 11:49 - C’est pourquoi la Sagesse de Dieu a dit : Je leur enverrai des prophètes et des apôtres, et ils tueront les uns et persécuteront les autres ;
Bible Crampon
Luc 11 v 49 - C’est pourquoi la Sagesse de Dieu a dit : Je leur enverrai des prophètes et des apôtres ; ils tueront plusieurs d’entre eux et en persécuteront d’autres :
Bible de Sacy
Luc 11. 49 - C’est pourquoi la sagesse de Dieu a dit : Je leur enverrai des prophètes et des apôtres ; et ils tueront les uns, et persécuteront les autres :
Bible Vigouroux
Luc 11:49 - C’est pourquoi la sagesse de Dieu a dit : Je leur enverrai des prophètes et des apôtres, et ils tueront les uns et persécuteront les autres
Bible de Lausanne
Luc 11:49 - À cause de cela, la sagesse même de Dieu a dit : Je leur enverrai des prophètes et des envoyés, et ils en tueront, et ils en persécuteront ;
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Luc 11:49 - Therefore also the Wisdom of God said, I will send them prophets and apostles, some of whom they will kill and persecute,
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Luc 11. 49 - Because of this, God in his wisdom said, ‘I will send them prophets and apostles, some of whom they will kill and others they will persecute.’
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Luc 11.49 - Therefore also said the wisdom of God, I will send them prophets and apostles, and some of them they shall slay and persecute:
Bible en espagnol - Reina-Valera
Luc 11.49 - Por eso la sabiduría de Dios también dijo: Les enviaré profetas y apóstoles; y de ellos, a unos matarán y a otros perseguirán,
Bible en latin - Vulgate
Luc 11.49 - propterea et sapientia Dei dixit mittam ad illos prophetas et apostolos et ex illis occident et persequentur
Ancien testament en grec - Septante
Luc 11:49 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
Luc 11.49 - Darum hat auch die Weisheit Gottes gesprochen: Ich will Propheten und Apostel zu ihnen senden, und sie werden etliche von ihnen töten und verfolgen;