Comparateur des traductions bibliques
Luc 11:17

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Luc 11:17 - Comme Jésus connaissait leurs pensées, il leur dit : Tout royaume divisé contre lui-même est dévasté, et une maison s’écroule sur une autre.

Parole de vie

Luc 11.17 - Mais Jésus connaît leurs pensées, il leur dit : « Quand les habitants d’un royaume font la guerre entre eux, le royaume est détruit, et les maisons tombent les unes sur les autres.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Luc 11. 17 - Comme Jésus connaissait leurs pensées, il leur dit : Tout royaume divisé contre lui-même est dévasté, et une maison s’écroule sur une autre.

Bible Segond 21

Luc 11: 17 - Comme Jésus connaissait leurs pensées, il leur dit : « Tout royaume confronté à des luttes internesest dévasté et les maisons s’écroulent l’une sur l’autre.

Les autres versions

Bible du Semeur

Luc 11:17 - Mais, comme il connaissait leurs pensées, il leur dit : - Un pays déchiré par la guerre civile est dévasté et les maisons s’y écroulent l’une sur l’autre.

Bible en français courant

Luc 11. 17 - Mais Jésus connaissait leurs pensées; il leur dit alors: « Tout royaume dont les habitants luttent les uns contre les autres finit par être détruit, ses maisons s’écroulent les unes sur les autres.

Bible Annotée

Luc 11,17 - Mais lui, connaissant leurs pensées, leur dit : Tout royaume divisé contre lui-même est réduit en désert ; et maison s’écroule sur maison.

Bible Darby

Luc 11, 17 - Mais lui, connaissant leurs pensées, leur dit : Tout royaume divisé contre lui-même sera réduit en désert ; et une maison divisée contre elle-même tombe ;

Bible Martin

Luc 11:17 - Mais lui connaissant leurs pensées, leur dit : tout Royaume divisé contre soi-même sera réduit en désert ; et toute maison [divisée contre elle-même] tombe en ruine.

Parole Vivante

Luc 11:17 - Mais, comme il connaissait parfaitement leurs pensées et leurs intentions, il leur dit :
— Tout royaume intérieurement divisé où règne la guerre civile court à la ruine et finit par être dévasté. Une famille désunie s’effondre.

Bible Ostervald

Luc 11.17 - Mais Jésus, connaissant leurs pensées, leur dit : Tout royaume divisé contre lui-même sera réduit en désert ; et toute maison divisée contre elle-même tombera en ruine.

Grande Bible de Tours

Luc 11:17 - Mais, connaissant leurs pensées, il leur dit : Tout royaume divisé contre lui-même sera détruit, et toute maison divisée contre elle-même tombera en ruine.

Bible Crampon

Luc 11 v 17 - Connaissant leurs pensées, Jésus leur dit : " Tout royaume divisé contre lui-même, se détruit, les maisons tombent l’une sur l’autre.

Bible de Sacy

Luc 11. 17 - Mais Jésus connaissant leurs pensées, leur dit : Tout royaume divisé contre lui-même sera détruit, et toute maison divisée contre elle-même tombera en ruine.

Bible Vigouroux

Luc 11:17 - Mais lui, ayant vu leurs pensées, leur dit : Tout royaume divisé contre lui-même sera dévasté, et la maison tombera sur la maison.

Bible de Lausanne

Luc 11:17 - Mais lui, connaissant leurs intentions, leur dit : Tout royaume divisé contre lui-même est dévasté, et maison, contre maison, tombe.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Luc 11:17 - But he, knowing their thoughts, said to them, Every kingdom divided against itself is laid waste, and a divided household falls.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Luc 11. 17 - Jesus knew their thoughts and said to them: “Any kingdom divided against itself will be ruined, and a house divided against itself will fall.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Luc 11.17 - But he, knowing their thoughts, said unto them, Every kingdom divided against itself is brought to desolation; and a house divided against a house falleth.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Luc 11.17 - Mas él, conociendo los pensamientos de ellos, les dijo: Todo reino dividido contra sí mismo, es asolado; y una casa dividida contra sí misma, cae.

Bible en latin - Vulgate

Luc 11.17 - ipse autem ut vidit cogitationes eorum dixit eis omne regnum in se ipsum divisum desolatur et domus supra domum cadet

Ancien testament en grec - Septante

Luc 11:17 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Luc 11.17 - Er aber, da er ihre Gedanken wußte, sprach zu ihnen: Ein jedes Reich, das mit sich selbst uneins ist, wird verwüstet, und ein Haus, das wider sich selbst ist, fällt.

Nouveau Testament en grec - SBL

Luc 11.17 - αὐτὸς δὲ εἰδὼς αὐτῶν τὰ διανοήματα εἶπεν αὐτοῖς· Πᾶσα βασιλεία ἐφ’ ἑαυτὴν διαμερισθεῖσα ἐρημοῦται, καὶ οἶκος ἐπὶ οἶκον πίπτει.
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV