Comparateur des traductions bibliques
Luc 11:15

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Luc 11:15 - Mais quelques-uns dirent : c’est par Béelzébul, le prince des démons, qu’il chasse les démons.

Parole de vie

Luc 11.15 - Mais certains disent : « C’est Satan, le chef des esprits mauvais, qui donne à Jésus le pouvoir de chasser ces esprits ! »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Luc 11. 15 - Mais quelques-uns dirent : C’est par Béelzébul, le prince des démons, qu’il chasse les démons.

Bible Segond 21

Luc 11: 15 - Cependant, quelques-uns dirent : « C’est par Béelzébul, le prince des démons, qu’il chasse les démons. »

Les autres versions

Bible du Semeur

Luc 11:15 - Cependant quelques-uns parmi les témoins disaient : - C’est par le pouvoir de Béelzébul, le chef des démons, qu’il chasse les démons.

Bible en français courant

Luc 11. 15 - Cependant, quelques-uns dirent: « C’est Béelzébul, le chef des esprits mauvais, qui lui donne le pouvoir de chasser ces esprits! »

Bible Annotée

Luc 11,15 - Mais quelques-uns d’entre eux dirent : C’est par Béelzébul, le prince des démons, qu’il chasse les démons.

Bible Darby

Luc 11, 15 - Mais quelques-uns d’entre eux disaient : Il chasse les démons par Béelzébul, le chef des démons.

Bible Martin

Luc 11:15 - Et quelques-uns d’entre eux dirent : c’est par Béelzebul, prince des démons, qu’il chasse les démons.

Parole Vivante

Luc 11:15 - Mais quelques-uns dirent :
— S’il peut chasser les démons, c’est parce qu’il a partie liée avec Béelzébul, le chef des démons.

Bible Ostervald

Luc 11.15 - Et quelques-uns d’entre eux dirent : C’est par Béelzébul, le prince des démons, qu’il chasse les démons.

Grande Bible de Tours

Luc 11:15 - Mais quelques-uns d’entre eux dirent : Il chasse les démons par Béelzébub, prince des démons.

Bible Crampon

Luc 11 v 15 - Mais quelques-uns d’entre eux dirent : « C’est par Béelzébub, prince des démons, qu’il chasse les démons. »

Bible de Sacy

Luc 11. 15 - Mais quelques-uns d’entre eux dirent : Il ne chasse les démons que par Béelzébub, prince des démons.

Bible Vigouroux

Luc 11:15 - Mais quelques-uns d’entre eux dirent : C’est par Béelzébub, prince des démons, qu’il chasse les démons.
[11.15 Voir Matthieu, 9, 34 ; Marc, 3, 22. — Béelzébub. Voir Matthieu, 10, 25.]

Bible de Lausanne

Luc 11:15 - Mais quelques-uns d’entre eux dirent : C’est par Béelzébul, chef des démons, qu’il chasse les démons.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Luc 11:15 - But some of them said, He casts out demons by Beelzebul, the prince of demons,

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Luc 11. 15 - But some of them said, “By Beelzebul, the prince of demons, he is driving out demons.”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Luc 11.15 - But some of them said, He casteth out devils through Beelzebub the chief of the devils.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Luc 11.15 - Pero algunos de ellos decían: Por Beelzebú, príncipe de los demonios, echa fuera los demonios.

Bible en latin - Vulgate

Luc 11.15 - quidam autem ex eis dixerunt in Beelzebub principe daemoniorum eicit daemonia

Ancien testament en grec - Septante

Luc 11:15 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Luc 11.15 - Etliche aber von ihnen sprachen: Durch Beelzebul, den Obersten der Dämonen, treibt er die Dämonen aus.

Nouveau Testament en grec - SBL

Luc 11.15 - τινὲς δὲ ἐξ αὐτῶν εἶπον· Ἐν Βεελζεβοὺλ ⸀τῷ ἄρχοντι τῶν δαιμονίων ἐκβάλλει τὰ δαιμόνια·
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV