Comparateur des traductions bibliques
Luc 10:32

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Luc 10:32 - Un Lévite, qui arriva aussi dans ce lieu, l’ayant vu, passa outre.

Parole de vie

Luc 10.32 - Un lévite fait la même chose. Il arrive à cet endroit, il voit l’homme, il passe de l’autre côté de la route et continue son chemin.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Luc 10. 32 - Un Lévite, qui arriva aussi dans ce lieu, l’ayant vu, passa outre.

Bible Segond 21

Luc 10: 32 - De même aussi un Lévite arriva à cet endroit ; il le vit et passa à distance.

Les autres versions

Bible du Semeur

Luc 10:32 - De même aussi un lévite arriva au même endroit, le vit, et, s’en écartant, poursuivit sa route.

Bible en français courant

Luc 10. 32 - De même, un lévite arriva à cet endroit, il vit l’homme, passa de l’autre côté de la route et s’éloigna.

Bible Annotée

Luc 10,32 - Et de même aussi un Lévite, étant venu dans cet endroit et le voyant, passa outre.

Bible Darby

Luc 10, 32 - et pareillement aussi un lévite, étant arrivé en cet endroit-là, s’en vint, et, le voyant, passa outre de l’autre côté :

Bible Martin

Luc 10:32 - Un Lévite aussi étant arrivé en cet endroit-là, et voyant cet homme, passa tout de même de l’autre côté.

Parole Vivante

Luc 10:32 - Après lui, un lévite arrive, lui aussi, au même endroit. Il s’approche, voit le blessé, puis prend l’autre côté de la route et s’éloigne.

Bible Ostervald

Luc 10.32 - Un lévite étant aussi venu dans le même endroit, et le voyant, passa outre.

Grande Bible de Tours

Luc 10:32 - Un lévite vint également au même lieu ; l’ayant vu, il passa outre aussi.

Bible Crampon

Luc 10 v 32 - De même un lévite, étant venu dans ce lieu, s’approcha, le vit et passa outre.

Bible de Sacy

Luc 10. 32 - Un lévite, qui vint aussi au même lieu, l’ayant considéré passa outre encore .

Bible Vigouroux

Luc 10:32 - Pareillement, un lévite, qui se trouvait en cet endroit, le vit et passa outre.

Bible de Lausanne

Luc 10:32 - Pareillement aussi un Lévite qui arrivait en ce lieu, venant et voyant, passa du côté opposé.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Luc 10:32 - So likewise a Levite, when he came to the place and saw him, passed by on the other side.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Luc 10. 32 - So too, a Levite, when he came to the place and saw him, passed by on the other side.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Luc 10.32 - And likewise a Levite, when he was at the place, came and looked on him, and passed by on the other side.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Luc 10.32 - Asimismo un levita, llegando cerca de aquel lugar, y viéndole, pasó de largo.

Bible en latin - Vulgate

Luc 10.32 - similiter et Levita cum esset secus locum et videret eum pertransiit

Ancien testament en grec - Septante

Luc 10:32 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Luc 10.32 - Desgleichen auch ein Levit, der zu der Stelle kam und ihn sah, ging auf der andern Seite vorüber.

Nouveau Testament en grec - SBL

Luc 10.32 - ὁμοίως δὲ καὶ ⸀Λευίτης κατὰ τὸν τόπον ἐλθὼν καὶ ἰδὼν ἀντιπαρῆλθεν.
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV