Comparateur des traductions bibliques
Luc 10:31

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Luc 10:31 - Un sacrificateur, qui par hasard descendait par le même chemin, ayant vu cet homme, passa outre.

Parole de vie

Luc 10.31 - Par hasard, un prêtre descend aussi sur cette route. Quand il voit l’homme, il passe de l’autre côté de la route et continue son chemin.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Luc 10. 31 - Un sacrificateur, qui fortuitement descendait par le même chemin, ayant vu cet homme, passa outre.

Bible Segond 21

Luc 10: 31 - Un prêtre qui, par hasard, descendait par le même chemin vit cet homme et passa à distance.

Les autres versions

Bible du Semeur

Luc 10:31 - Or il se trouva qu’un prêtre descendait par le même chemin. Il vit le blessé et, s’en écartant, poursuivit sa route.

Bible en français courant

Luc 10. 31 - Il se trouva qu’un prêtre descendait cette route. Quand il vit l’homme, il passa de l’autre côté de la route et s’éloigna.

Bible Annotée

Luc 10,31 - Or, il se rencontra qu’un sacrificateur descendait par ce chemin-là, et l’ayant vu, il passa outre.

Bible Darby

Luc 10, 31 - Or, par aventure, un sacrificateur descendait par ce chemin-là, et, le voyant, passa outre de l’autre côté ;

Bible Martin

Luc 10:31 - Or par rencontre un Sacrificateur descendait par le même chemin, et quand il le vit, il passa de l’autre côté.

Parole Vivante

Luc 10:31 - Il se trouve qu’un prêtre descend par le même chemin. Il voit cet homme, passe de l’autre côté de la route et s’éloigne.

Bible Ostervald

Luc 10.31 - Or, il se rencontra qu’un sacrificateur descendait par ce chemin-là, et ayant vu cet homme, il passa outre.

Grande Bible de Tours

Luc 10:31 - Il arriva qu’un prêtre descendait par le même chemin ; l’ayant aperçu, il passa outre.

Bible Crampon

Luc 10 v 31 - Or, il arriva qu’un prêtre descendait par le même chemin ; il vit cet homme et passa outre.

Bible de Sacy

Luc 10. 31 - Il arriva ensuite, qu’un prêtre descendait par le même chemin, lequel l’ayant aperçu passa outre.

Bible Vigouroux

Luc 10:31 - Or il arriva qu’un prêtre descendait par le même chemin ; et l’ayant vu, il passa outre.

Bible de Lausanne

Luc 10:31 - Or, accidentellement, un sacrificateur descendait dans ce chemin ; et quand il l’eut vu, il passa du côté opposé.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Luc 10:31 - Now by chance a priest was going down that road, and when he saw him he passed by on the other side.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Luc 10. 31 - A priest happened to be going down the same road, and when he saw the man, he passed by on the other side.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Luc 10.31 - And by chance there came down a certain priest that way: and when he saw him, he passed by on the other side.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Luc 10.31 - Aconteció que descendió un sacerdote por aquel camino, y viéndole, pasó de largo.

Bible en latin - Vulgate

Luc 10.31 - accidit autem ut sacerdos quidam descenderet eadem via et viso illo praeterivit

Ancien testament en grec - Septante

Luc 10:31 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Luc 10.31 - Es traf sich aber, daß ein Priester dieselbe Straße hinabzog; und als er ihn sah, ging er auf der andern Seite vorüber.

Nouveau Testament en grec - SBL

Luc 10.31 - κατὰ συγκυρίαν δὲ ἱερεύς τις κατέβαινεν ἐν τῇ ὁδῷ ἐκείνῃ, καὶ ἰδὼν αὐτὸν ἀντιπαρῆλθεν·
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV