Comparateur des traductions bibliques
Luc 1:69

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Luc 1:69 - Et nous a suscité un puissant Sauveur Dans la maison de David, son serviteur,

Parole de vie

Luc 1.69 - Il nous donne un grand Sauveur dans la famille de David, son serviteur.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Luc 1. 69 - Et nous a suscité un puissant Sauveur Dans la maison de David, son serviteur,

Bible Segond 21

Luc 1: 69 - Il nous a donné un puissant Sauveur dans la famille de son serviteur David.

Les autres versions

Bible du Semeur

Luc 1:69 - Pour nous, il a fait naître parmi les descendants du roi David, son serviteur,
un Libérateur plein de force.

Bible en français courant

Luc 1. 69 - Il a fait apparaître un puissant Sauveur, pour nous,
parmi les descendants du roi David, son serviteur.

Bible Annotée

Luc 1,69 - et de ce qu’il nous a suscité un puissant Sauveur dans la maison de David son serviteur ;

Bible Darby

Luc 1, 69 - nous a suscité une corne de délivrance dans la maison de David son serviteur,

Bible Martin

Luc 1:69 - Et de ce qu’il nous a suscité un puissant Sauveur dans la maison de David, son serviteur.

Parole Vivante

Luc 1:69 - Il a fait naître pour nous, parmi les descendants
du roi David, un puissant libérateur.

Bible Ostervald

Luc 1.69 - Et de ce qu’il nous a suscité un puissant Sauveur, dans la maison de David son serviteur ;

Grande Bible de Tours

Luc 1:69 - Et qu’il nous a suscité un puissant Sauveur* dans la maison de David, son serviteur ;
Littéralement, la corne ou la puissance du salut, pour dire un Sauveur puissant.

Bible Crampon

Luc 1 v 69 - Et qu’il a suscité une Force pour nous sauver, Dans la maison de David, son serviteur,

Bible de Sacy

Luc 1. 69 - de ce qu’il nous a suscité un puissant Sauveur dans la maison de son serviteur David,

Bible Vigouroux

Luc 1:69 - et nous a suscité un puissant Sauveur (corne de salut) dans la maison de David, son serviteur,
[1.69 Voir Psaumes, 131, 17. — Une corne de salut ; c’est-à-dire un puissant sauveur. Chez les Hébreux, la corne était un symbole de la force. — Dans la maison de David, dans sa postérité, en Jésus.]

Bible de Lausanne

Luc 1:69 - et de ce qu’il nous a suscité une corne de salut dans la maison de David son serviteur
{Ou son enfant.}

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Luc 1:69 - and has raised up a horn of salvation for us
in the house of his servant David,

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Luc 1. 69 - He has raised up a horn of salvation for us
in the house of his servant David

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Luc 1.69 - And hath raised up an horn of salvation for us in the house of his servant David;

Bible en espagnol - Reina-Valera

Luc 1.69 - Y nos levantó un poderoso Salvador En la casa de David su siervo,

Bible en latin - Vulgate

Luc 1.69 - et erexit cornu salutis nobis in domo David pueri sui

Ancien testament en grec - Septante

Luc 1:69 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Luc 1.69 - und hat uns aufgerichtet ein Horn des Heils im Hause seines Dieners David,

Nouveau Testament en grec - SBL

Luc 1.69 - καὶ ἤγειρεν κέρας σωτηρίας ἡμῖν ⸀ἐν οἴκῳ ⸀Δαυὶδ παιδὸς αὐτοῦ,
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV