Luc 1:31 - Et voici, tu deviendras enceinte, et tu enfanteras un fils, et tu lui donneras le nom de Jésus.
Parole de vie
Luc 1.31 - Tu vas attendre un enfant, tu mettras au monde un fils, et tu l’appelleras Jésus.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Luc 1. 31 - Et voici, tu deviendras enceinte, et tu enfanteras un fils, et tu lui donneras le nom de Jésus.
Bible Segond 21
Luc 1: 31 - Voici que tu seras enceinte. Tu mettras au monde un fils et tu lui donneras le nom de Jésus.
Les autres versions
Bible du Semeur
Luc 1:31 - Voici : bientôt tu seras enceinte et tu mettras au monde un fils ; tu le nommeras Jésus.
Bible en français courant
Luc 1. 31 - Bientôt tu seras enceinte, puis tu mettras au monde un fils que tu nommeras Jésus.
Bible Annotée
Luc 1,31 - et voici tu concevras en ton sein et tu enfanteras un fils, et tu lui donneras le nom de Jésus.
Bible Darby
Luc 1, 31 - Et voici, tu concevras dans ton ventre, et tu enfanteras un fils, et tu appelleras son nom Jésus.
Bible Martin
Luc 1:31 - Et voici, tu concevras en ton ventre, et tu enfanteras un fils, et tu appelleras son nom JESUS.
Parole Vivante
Luc 1:31 - Bientôt, tu seras enceinte et tu mettras au monde un fils ; tu le nommeras Jésus.
Bible Ostervald
Luc 1.31 - Et tu concevras et tu enfanteras un fils, et tu appelleras son nom JÉSUS.
Grande Bible de Tours
Luc 1:31 - Vous concevrez dans votre sein, et vous enfanterez un fils, à qui vous donnerez le nom de Jésus.
Bible Crampon
Luc 1 v 31 - Voici que vous concevrez en votre sein, et vous enfanterez un fils, et vous lui donnerez le nom de Jésus.
Bible de Sacy
Luc 1. 31 - Vous concevrez dans votre sein, et vous enfanterez un fils, à qui vous donnerez le nom de Jésus.
Bible Vigouroux
Luc 1:31 - Voici que vous concevrez dans votre sein, et vous enfanterez un fils, et vous lui donnerez le nom de Jésus. [1.31 Voir Isaïe, 7, 14 ; Luc, 2, 21. — Jésus ; c’est-à-dire Sauveur. Voir Matthieu, 1, 21.]
Bible de Lausanne
Luc 1:31 - et voici que tu deviendras enceinte, et tu enfanteras un fils, et tu l’appelleras du nom de JÉSUS (Sauveur) ;
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Luc 1:31 - And behold, you will conceive in your womb and bear a son, and you shall call his name Jesus.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Luc 1. 31 - You will conceive and give birth to a son, and you are to call him Jesus.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Luc 1.31 - And, behold, thou shalt conceive in thy womb, and bring forth a son, and shalt call his name JESUS.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Luc 1.31 - Y ahora, concebirás en tu vientre, y darás a luz un hijo, y llamarás su nombre JESÚS.
Bible en latin - Vulgate
Luc 1.31 - ecce concipies in utero et paries filium et vocabis nomen eius Iesum
Ancien testament en grec - Septante
Luc 1:31 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
Luc 1.31 - Und siehe, du wirst empfangen und einen Sohn gebären; und du sollst ihm den Namen Jesus geben.