Comparateur des traductions bibliques
Marc 9:34

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Marc 9:34 - Mais ils gardèrent le silence, car en chemin ils avaient discuté entre eux pour savoir qui était le plus grand.

Parole de vie

Marc 9.34 - Mais les disciples se taisent. En effet, sur le chemin, ils ont discuté entre eux pour savoir qui était le plus important.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Marc 9. 34 - Mais ils gardèrent le silence, car en chemin ils avaient discuté entre eux pour savoir qui était le plus grand.

Bible Segond 21

Marc 9: 34 - Mais ils gardèrent le silence, car en chemin ils avaient discuté entre eux pour savoir qui était le plus grand.

Les autres versions

Bible du Semeur

Marc 9:34 - Mais ils se taisaient car, durant le trajet, ils avaient discuté pour savoir lequel d’entre eux était le plus grand.

Bible en français courant

Marc 9. 34 - Mais ils se taisaient, car, en chemin, ils avaient discuté entre eux pour savoir lequel était le plus grand.

Bible Annotée

Marc 9,34 - Et ils se taisaient ; car entre eux ils avaient discuté, en chemin, lequel était le plus grand.

Bible Darby

Marc 9, 34 - Et ils gardaient le silence, car ils avaient disputé entre eux, en chemin, qui serait le plus grand.

Bible Martin

Marc 9:34 - Et ils se turent : car ils avaient disputé ensemble en chemin, qui [d’entre eux était] le plus grand.

Parole Vivante

Marc 9:34 - Silence embarrassé, car durant le trajet, ils avaient discuté pour savoir à qui d’entre eux devait revenir la première place.

Bible Ostervald

Marc 9.34 - Et ils se turent ; car ils avaient disputé en chemin, sur celui qui serait le plus grand.

Grande Bible de Tours

Marc 9:34 - Mais ils gardèrent le silence, parce qu’ils avaient disputé ensemble, dans le chemin, qui d’entre eux était le plus grand.

Bible Crampon

Marc 9 v 34 - Alors ils s’assit, appela les Douze et leur dit : « Si quelqu’un veut être le premier, il sera le dernier de tous, et le serviteur de tous. »

Bible de Sacy

Marc 9. 34 - Et s’étant assis, il appela les douze, et leur dit : Si quelqu’un veut être le premier, il sera le dernier de tous, et le serviteur de tous.

Bible Vigouroux

Marc 9:34 - Mais ils se taisaient ; car, en chemin, ils avaient discuté ensemble, pour savoir lequel d’entre eux était le plus grand.
[9.34 Voir Matthieu, 18, 1 ; Luc, 9, 46.]

Bible de Lausanne

Marc 9:34 - Mais ils gardaient le silence ; car ils avaient discuté entre eux en chemin qui était le plus grand.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Marc 9:34 - But they kept silent, for on the way they had argued with one another about who was the greatest.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Marc 9. 34 - But they kept quiet because on the way they had argued about who was the greatest.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Marc 9.34 - But they held their peace: for by the way they had disputed among themselves, who should be the greatest.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Marc 9.34 - Mas ellos callaron; porque en el camino habían disputado entre sí, quién había de ser el mayor.

Bible en latin - Vulgate

Marc 9.34 - at illi tacebant siquidem inter se in via disputaverant quis esset illorum maior

Ancien testament en grec - Septante

Marc 9:34 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Marc 9.34 - Sie aber schwiegen; denn sie hatten unterwegs miteinander verhandelt, wer der Größte sei.

Nouveau Testament en grec - SBL

Marc 9.34 - οἱ δὲ ἐσιώπων, πρὸς ἀλλήλους γὰρ διελέχθησαν ἐν τῇ ὁδῷ τίς μείζων.
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV