Comparateur des traductions bibliques
Marc 9:31

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Marc 9:31 - Car il enseignait ses disciples, et il leur dit : Le Fils de l’homme sera livré entre les mains des hommes ; ils le feront mourir, et, trois jours après qu’il aura été mis à mort, il ressuscitera.

Parole de vie

Marc 9.31 - En effet, il enseigne ceci à ses disciples : « Le Fils de l’homme va être livré aux mains des hommes. Ils vont le faire mourir, et trois jours après, il se relèvera de la mort. »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Marc 9. 31 - Car il enseignait ses disciples, et il leur dit : Le Fils de l’homme sera livré entre les mains des hommes ; ils le feront mourir, et, trois jours après qu’il aura été mis à mort, il ressuscitera.

Bible Segond 21

Marc 9: 31 - car il enseignait ses disciples et il leur disait : « Le Fils de l’homme sera livré entre les mains des hommes ; ils le feront mourir et, trois jours après avoir été mis à mort, il ressuscitera. »

Les autres versions

Bible du Semeur

Marc 9:31 - Car il se consacrait à l’enseignement de ses disciples. Il leur disait : - Le Fils de l’homme va être livré aux mains des hommes ; ils le feront mourir mais, trois jours après sa mort, il ressuscitera.

Bible en français courant

Marc 9. 31 - Voici, en effet, ce qu’il enseignait à ses disciples: « Le Fils de l’homme sera livré aux mains des hommes, ceux-ci le mettront à mort; et trois jours après, il se relèvera de la mort. »

Bible Annotée

Marc 9,31 - car il instruisait ses disciples, et il leur disait : Le fils de l’homme est livré entre les mains des hommes, et ils le mettront à mort ; et, quand il aura été mis à mort, il ressuscitera après trois jours.

Bible Darby

Marc 9, 31 - Car il enseignait ses disciples et leur disait : Le fils de l’homme est livré entre les mains des hommes, et ils le feront mourir ; et ayant été mis à mort, il ressuscitera le troisième jour.

Bible Martin

Marc 9:31 - Or il enseignait ses Disciples, et leur disait : le Fils de l’homme va être livré entre les mains des hommes, et ils le feront mourir, mais après qu’il aura été mis à mort, il ressuscitera le troisième jour.

Parole Vivante

Marc 9:31 - car il voulait se consacrer à l’instruction de ses disciples. Il leur répétait :
— Le Fils de l’homme va être livré entre les mains des hommes. Ils le feront mourir, mais trois jours après qu’il aura été mis à mort, il ressuscitera.

Bible Ostervald

Marc 9.31 - Cependant il instruisait ses disciples, et il leur disait : Le Fils de l’homme va être livré entre les mains des hommes, et ils le feront mourir ; mais après avoir été mis à mort, il ressuscitera le troisième jour.

Grande Bible de Tours

Marc 9:31 - Cependant il instruisait ses disciples, et leur disait : Le Fils de l’homme sera livré entre les mains des hommes, et ils le feront mourir, et il ressuscitera le troisième jour après sa mort.

Bible Crampon

Marc 9 v 31 - Mais ils ne comprenaient point cette parole, et ils craignaient de l’interroger.

Bible de Sacy

Marc 9. 31 - Mais ils n’entendaient rien à ce discours ; et ils craignaient de lui en demander l’éclaircissement.

Bible Vigouroux

Marc 9:31 - Cependant il instruisait ses disciples, et leur disait : Le Fils de l’homme sera livré entre les mains des hommes, et ils le feront mourir, et le troisième jour après sa mort il ressuscitera.
[9.31 Voir Matthieu, 17, 21 ; Luc, 9, vv. 22, 44.]

Bible de Lausanne

Marc 9:31 - car il enseignait ses disciples, et leur disait : Le Fils de l’homme est livré entre les mains des hommes et ils le tueront ; et, mis à mort, le troisième jour il se relèvera.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Marc 9:31 - for he was teaching his disciples, saying to them, The Son of Man is going to be delivered into the hands of men, and they will kill him. And when he is killed, after three days he will rise.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Marc 9. 31 - because he was teaching his disciples. He said to them, “The Son of Man is going to be delivered into the hands of men. They will kill him, and after three days he will rise.”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Marc 9.31 - For he taught his disciples, and said unto them, The Son of man is delivered into the hands of men, and they shall kill him; and after that he is killed, he shall rise the third day.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Marc 9.31 - Porque enseñaba a sus discípulos, y les decía: El Hijo del Hombre será entregado en manos de hombres, y le matarán; pero después de muerto, resucitará al tercer día.

Bible en latin - Vulgate

Marc 9.31 - docebat autem discipulos suos et dicebat illis quoniam Filius hominis tradetur in manus hominum et occident eum et occisus tertia die resurget

Ancien testament en grec - Septante

Marc 9:31 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Marc 9.31 - Denn er lehrte seine Jünger und sprach zu ihnen: Des Menschen Sohn wird in der Menschen Hände übergeben; und sie werden ihn töten, und nachdem er getötet worden ist, wird er am dritten Tage wieder auferstehen.

Nouveau Testament en grec - SBL

Marc 9.31 - ἐδίδασκεν γὰρ τοὺς μαθητὰς αὐτοῦ καὶ ἔλεγεν αὐτοῖς ὅτι Ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου παραδίδοται εἰς χεῖρας ἀνθρώπων, καὶ ἀποκτενοῦσιν αὐτόν, καὶ ἀποκτανθεὶς ⸂μετὰ τρεῖς ἡμέρας⸃ ἀναστήσεται.
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV