Marc 9:22 - Et souvent l’esprit l’a jeté dans le feu et dans l’eau pour le faire périr. Mais, si tu peux quelque chose, viens à notre secours, aie compassion de nous.
Parole de vie
Marc 9.22 - L’esprit l’a souvent poussé dans le feu et dans l’eau, pour le faire mourir. Mais si tu peux faire quelque chose, aie pitié de nous et aide-nous ! »
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Marc 9. 22 - Et souvent l’esprit l’a jeté dans le feu et dans l’eau pour le faire périr. Mais, si tu peux quelque chose, viens à notre secours, aie compassion de nous.
Bible Segond 21
Marc 9: 22 - et souvent l’esprit l’a jeté dans le feu et dans l’eau pour le faire mourir. Mais si tu peux faire quelque chose, viens à notre secours, aie compassion de nous. »
Les autres versions
Bible du Semeur
Marc 9:22 - Souvent même, l’esprit mauvais le pousse à se jeter dans le feu ou dans l’eau pour le faire mourir. Si tu peux faire quelque chose, aie pitié de nous et viens à notre aide !
Bible en français courant
Marc 9. 22 - Et souvent l’esprit l’a poussé dans le feu ou dans l’eau pour le faire mourir. Mais aie pitié de nous et viens à notre secours, si tu peux! »
Bible Annotée
Marc 9,22 - et souvent il l’a jeté et dans le feu et dans l’eau, pour le faire périr ; mais si tu peux quelque chose, secours-nous, par compassion pour nous.
Bible Darby
Marc 9, 22 - et souvent il l’a jeté dans le feu et dans les eaux pour le faire périr ; mais si tu peux quelque chose, assiste-nous, étant ému de compassion envers nous.
Bible Martin
Marc 9:22 - Et souvent il l’a jeté dans le feu et dans l’eau pour le faire périr ; mais si tu y peux quelque chose, assiste-nous, étant ému de compassion envers nous.
Parole Vivante
Marc 9:22 - Plus d’une fois, l’esprit l’a poussé à se jeter dans le feu ou dans l’eau pour le faire mourir. Si tu peux faire quelque chose, aie pitié de nous et viens à notre aide.
Bible Ostervald
Marc 9.22 - Et l’esprit l’a souvent jeté dans le feu et dans l’eau, pour le faire périr ; mais si tu y peux quelque chose, aide-nous et aie compassion de nous.
Grande Bible de Tours
Marc 9:22 - Et (l’esprit) l’a souvent jeté dans le feu et dans l’eau pour le faire périr ; mais si vous pouvez quelque chose, ayez pitié de nous, secourez-nous.
Bible Crampon
Marc 9 v 22 - Jésus lui dit : « Si vous pouvez (croire), tout est possible à celui qui croit. »
Bible de Sacy
Marc 9. 22 - Jésus lui répondit : Si vous pouvez croire, tout est possible à celui qui croit.
Bible Vigouroux
Marc 9:22 - et l’esprit l’a souvent jeté dans le feu et dans l’eau, pour le faire périr. Mais, si vous pouvez quelque chose, secourez-nous, ayez pitié de nous.
Bible de Lausanne
Marc 9:22 - et souvent il l’a jeté et dans le feu et dans les eaux afin de le faire périr ; mais si tu peux quelque chose, sois-nous en aide, étant ému de compassion envers nous.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Marc 9:22 - And it has often cast him into fire and into water, to destroy him. But if you can do anything, have compassion on us and help us.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Marc 9. 22 - “It has often thrown him into fire or water to kill him. But if you can do anything, take pity on us and help us.”
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Marc 9.22 - And ofttimes it hath cast him into the fire, and into the waters, to destroy him: but if thou canst do any thing, have compassion on us, and help us.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Marc 9.22 - Y muchas veces le echa en el fuego y en el agua, para matarle; pero si puedes hacer algo, ten misericordia de nosotros, y ayúdanos.
Bible en latin - Vulgate
Marc 9.22 - et frequenter eum et in ignem et in aquas misit ut eum perderet sed si quid potes adiuva nos misertus nostri
Ancien testament en grec - Septante
Marc 9:22 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
Marc 9.22 - und er hat ihn oft ins Feuer und ins Wasser geworfen, um ihn umzubringen; kannst du aber etwas, so erbarme dich über uns und hilf uns!