Marc 9:14 - Lorsqu’ils furent arrivés près des disciples, ils virent autour d’eux une grande foule, et des scribes qui discutaient avec eux.
Parole de vie
Marc 9.14 - Quand ils arrivent auprès des autres disciples, ils voient une grande foule autour d’eux. Des maîtres de la loi sont en train de discuter avec eux.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Marc 9. 14 - Lorsqu’ils furent arrivés près des disciples, ils virent autour d’eux une grande foule, et des scribes qui discutaient avec eux.
Bible Segond 21
Marc 9: 14 - Lorsqu’ils revinrent vers les disciples, ils virent autour d’eux une grande foule et des spécialistes de la loi qui discutaient avec eux.
Les autres versions
Bible du Semeur
Marc 9:14 - Lorsqu’ils revinrent vers les disciples, ils virent une grande foule qui les entourait et des spécialistes de la Loi qui discutaient avec eux.
Bible en français courant
Marc 9. 14 - Quand ils arrivèrent près des autres disciples, ils virent une grande foule qui les entourait et des maîtres de la loi qui discutaient avec eux.
Bible Annotée
Marc 9,14 - Et étant venus vers les disciples, ils virent une grande foule autour d’eux et des scribes qui discutaient avec eux.
Bible Darby
Marc 9, 14 - Et venant vers les disciples, il vit autour d’eux une grande foule, et des scribes qui disputaient avec eux.
Bible Martin
Marc 9:14 - Puis étant revenu vers les Disciples, il vit autour d’eux une grande troupe, et des Scribes qui disputaient avec eux.
Parole Vivante
Marc 9:14 - Lorsqu’ils revinrent vers les disciples, ils virent une grande foule qui les entourait et des interprètes de la loi qui discutaient avec eux.
Bible Ostervald
Marc 9.14 - Et étant venu vers les autres disciples, il vit une grande foule autour d’eux, et des scribes qui disputaient avec eux.
Grande Bible de Tours
Marc 9:14 - Lorsqu’il fut venu auprès de ses disciples, il vit une grande multitude autour d’eux, et des scribes qui disputaient avec eux.
Bible Crampon
Marc 9 v 14 - Toute la foule fut surprise de voir Jésus, et elle accourut aussitôt pour le saluer.
Bible de Sacy
Marc 9. 14 - Aussitôt tout le peuple ayant aperçu Jésus, fut saisi d’étonnement et de frayeur ; et étant accourus, ils le saluèrent.
Bible Vigouroux
Marc 9:14 - Lorsqu’il fut venu vers ses disciples, il vit une grande foule autour d’eux, et des scribes qui discutaient avec eux.
Bible de Lausanne
Marc 9:14 - Puis étant allé vers les disciples, il vit une grande foule autour d’eux, et des scribes disputant avec eux ;
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Marc 9:14 - And when they came to the disciples, they saw a great crowd around them, and scribes arguing with them.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Marc 9. 14 - When they came to the other disciples, they saw a large crowd around them and the teachers of the law arguing with them.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Marc 9.14 - And when he came to his disciples, he saw a great multitude about them, and the scribes questioning with them.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Marc 9.14 - Cuando llegó a donde estaban los discípulos, vio una gran multitud alrededor de ellos, y escribas que disputaban con ellos.
Bible en latin - Vulgate
Marc 9.14 - et veniens ad discipulos suos vidit turbam magnam circa eos et scribas conquirentes cum illis
Ancien testament en grec - Septante
Marc 9:14 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
Marc 9.14 - Und als sie zu den Jüngern kamen, sahen sie eine große Volksmenge um sie her und Schriftgelehrte, die sich mit ihnen besprachen.