Comparateur des traductions bibliques
Marc 8:21

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Marc 8:21 - Et il leur dit : Ne comprenez-vous pas encore ?

Parole de vie

Marc 8.21 - Alors Jésus leur dit : « Et vous ne comprenez pas encore ? »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Marc 8. 21 - Et il leur dit : Ne comprenez-vous pas encore ?

Bible Segond 21

Marc 8: 21 - Et il leur dit : « [Comment] se fait-il que vous ne compreniez pas [encore] ? »

Les autres versions

Bible du Semeur

Marc 8:21 - Alors il ajouta : - Vous ne comprenez toujours pas ?

Bible en français courant

Marc 8. 21 - Alors Jésus leur dit: « Et vous ne comprenez pas encore? »

Bible Annotée

Marc 8,21 - Et il leur disait : Comment ne comprenez-vous pas ?

Bible Darby

Marc 8, 21 - Et il leur dit : Comment ne comprenez-vous pas ?

Bible Martin

Marc 8:21 - Et il leur dit : comment n’avez-vous point d’intelligence ?

Parole Vivante

Marc 8:21 - Alors, il ajouta :
— Ne comprenez-vous pas encore ?

Bible Ostervald

Marc 8.21 - Et il leur dit : Comment donc ne comprenez-vous point ?

Grande Bible de Tours

Marc 8:21 - Et il ajouta : Comment ne comprenez-vous pas encore ?

Bible Crampon

Marc 8 v 21 - Il leur dit : « Comment ne comprenez-vous pas encore ? »

Bible de Sacy

Marc 8. 21 - Et il ajouta : Comment donc ne comprenez-vous pas encore ce que je vous dis  ?

Bible Vigouroux

Marc 8:21 - Et il leur disait : Comment ne comprenez-vous pas encore ?

Bible de Lausanne

Marc 8:21 - Et il leur dit : Comment ne comprenez-vous pas ?

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Marc 8:21 - And he said to them, Do you not yet understand?

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Marc 8. 21 - He said to them, “Do you still not understand?”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Marc 8.21 - And he said unto them, How is it that ye do not understand?

Bible en espagnol - Reina-Valera

Marc 8.21 - Y les dijo: ¿Cómo aún no entendéis?

Bible en latin - Vulgate

Marc 8.21 - et dicebat eis quomodo nondum intellegitis

Ancien testament en grec - Septante

Marc 8:21 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Marc 8.21 - Und er sprach zu ihnen: Was seid ihr denn noch so unverständig?

Nouveau Testament en grec - SBL

Marc 8.21 - καὶ ἔλεγεν αὐτοῖς· ⸀Οὔπω συνίετε;
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV