Lire la Bible
Lire la Bible en français
Bible Louis Segond 1910
Bible Segond 21
Nouvelle Edition de Genève
Bible du Semeur
Bible Darby
Parole de vie
Bible en français courant
Parole Vivante
Bible Ostervald
Bible Martin
Bible Vigouroux
Bible de Lausanne
Bible de Tours
Bible Crampon
Bible de Sacy
Lire la Bible en anglais
King James
English standard Version
New International Version
Lire la Bible en d'autres langues
Bible en espagnol (RVR)
Bible en allemand (Schlachter)
Nouveau Testament en grec (SBL)
Bible en latin (Vulgate)
Bible hébraïque (BHS)
Ancien Testament en grec (Septante ou LXX)
Verset du jour
Ecouter la Bible
Bible audio Louis Segond 1910 (voix 1)
Bible audio Louis Segond 1910 (voix 2)
Bible Semeur audio
Bible audio - La Bible King James (KJV)
Bible audio - English Standard Version (ESV)
Bible audio - New International Version (NIV)
La Bible en vidéo
Évangile de Matthieu
Évangile de Marc
Évangile de Luc
Évangile de Jean
Comparateur
Ressources
Alfred Kuen
Bible avec dictionnaire
Bible avec codes Strong - version intuitive
Bible avec codes Strong
Bible interlinéaire
Comparateur de versions
Concordance biblique
Atlas biblique interactif
Bible avec Atlas interactif
Commentaires
Commentaires concis de Matthew Henry
Nouveau Testament Populaire
Bible Annotée
Bible Annotée Interlinéaire
Dico
Dictionnaires Bibliques
Dictionnaire encyclopédique de la Bible - Alexandre Westphal
Dictionnaire Biblique de Jean-Augustin Bost
Dictionnaire historique et critique de la Bible Augustin Calmet
Dictionnaire Biblique de Charles Lelièvre
Lexiques Bibliques
Lexique grec-français et français-grec
Lexique hébreu-français et français-hébreu
App
Accueil
/
Comparer simultanément de nombreuses traductions bibliques sur Bible audio
/
Marc 8:2
Genèse
Exode
Lévitique
Nombres
Deutéronome
Josué
Juges
Ruth
1 Samuel
2 Samuel
1 Rois
2 Rois
1 Chroniques
2 Chroniques
Esdras
Néhémie
Esther
Job
Psaumes
Proverbes
Ecclésiaste
Cantique
Esaïe
Jérémie
Lamentations
Ezéchiel
Daniel
Osée
Joël
Amos
Abdias
Jonas
Michée
Nahum
Habakuk
Sophonie
Aggée
Zacharie
Malachie
Matthieu
Marc
Luc
Jean
Actes
Romains
1 Corinthiens
2 Corinthiens
Galates
Ephésiens
Philippiens
Colossiens
1 Thessaloniciens
2 Thessaloniciens
1 Timothée
2 Timothée
Tite
Philémon
Hébreux
Jacques
1 Pierre
2 Pierre
1 Jean
2 Jean
3 Jean
Jude
Apocalypse
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
Comparateur des traductions bibliques
Marc 8:2
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Marc 8:2
-
Je suis ému de compassion pour cette foule ; car voilà trois jours qu’ils sont près de moi, et ils n’ont rien à manger.
Parole de vie
Marc 8.2
-
« J’ai pitié de cette foule. Depuis trois jours déjà, ils sont avec moi et ils n’ont rien à manger.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Marc 8. 2
-
Je suis ému de compassion pour cette foule ; car voilà trois jours qu’ils sont près de moi, et ils n’ont rien à manger.
Bible Segond 21
Marc 8: 2
-
« Je suis rempli de compassion pour cette foule, car voilà trois jours qu’ils sont près de moi, et ils n’ont rien à manger.
Les autres versions
Bible du Semeur
Marc 8:2
-
- J’ai pitié de cette foule : cela fait trois jours que ces gens sont avec moi et ils n’ont rien à manger.
Bible en français courant
Marc 8. 2
-
« J’ai pitié de ces gens, car voilà trois jours qu’ils sont avec moi et ils n’ont plus rien à manger.
Bible Annotée
Marc 8,2
-
J’ai compassion de cette foule, car il y a déjà trois jours qu’ils restent auprès de moi. et ils n’ont rien à manger.
Bible Darby
Marc 8, 2
-
Je suis ému de compassion envers la foule, car voici trois jours déjà qu’ils demeurent auprès de moi, et ils n’ont rien à manger ;
Bible Martin
Marc 8:2
-
Je suis ému de compassion envers cette multitude, car il y a déjà trois jours qu’ils ne bougent d’avec moi, et ils n’ont rien à manger.
Parole Vivante
Marc 8:2
-
— Ces gens me font pitié, voilà déjà trois jours qu’ils ne me quittent pas et ils n’ont rien à manger.
Bible Ostervald
Marc 8.2
-
J’ai compassion de ce peuple ; car il y a déjà trois jours qu’ils ne me quittent point, et ils n’ont rien à manger.
Grande Bible de Tours
Marc 8:2
-
J’ai pitié de cette foule ; car il y a déjà trois jours qu’ils sont continuellement avec moi, et ils n’ont rien à manger ;
Bible Crampon
Marc 8 v 2
-
" J’ai compassion de ce peuple, car voilà trois jours déjà qu’ils ne me quittent pas, et ils n’ont rien à manger.
Bible de Sacy
Marc 8. 2
-
J’ai compassion de ce peuple ; parce qu’il y a déjà trois jours qu’ils demeurent continuellement avec moi, et ils n’ont rien à manger ;
Bible Vigouroux
Marc 8:2
-
J’ai compassion de cette foule, car voilà déjà trois jours qu’ils sont avec moi, et ils n’ont pas de quoi manger ;
Bible de Lausanne
Marc 8:2
-
Je suis ému de compassion envers cette foule, car il y a déjà trois jours qu’ils restent avec moi, et ils n’ont rien à manger ;
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Marc 8:2
-
I have compassion on the crowd, because they have been with me now three days and have nothing to eat.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Marc 8. 2
-
“I have compassion for these people; they have already been with me three days and have nothing to eat.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Marc 8.2
-
I have compassion on the multitude, because they have now been with me three days, and have nothing to eat:
Bible en espagnol - Reina-Valera
Marc 8.2
-
Tengo compasión de la gente, porque ya hace tres días que están conmigo, y no tienen qué comer;
Bible en latin - Vulgate
Marc 8.2
-
misereor super turba quia ecce iam triduo sustinent me nec habent quod manducent
Ancien testament en grec - Septante
Marc 8:2
Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
Marc 8.2
-
Mich jammert das Volk; denn sie verharren nun schon drei Tage bei mir und haben nichts zu essen.
Nouveau Testament en grec - SBL
Marc 8.2
-
Σπλαγχνίζομαι ἐπὶ τὸν ὄχλον ὅτι ἤδη ἡμέραι τρεῖς προσμένουσίν μοι καὶ οὐκ ἔχουσιν τί φάγωσιν·
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV