Marc 8:19 - Quand j’ai rompu les cinq pains pour les cinq mille hommes, combien de paniers pleins de morceaux avez-vous emportés ? Douze, lui répondirent-ils.
Parole de vie
Marc 8.19 - Quand j’ai partagé les cinq pains pour les 5 000 hommes, vous avez emporté des paniers pleins de morceaux. Combien ? » Ils répondent : « Douze paniers. »
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Marc 8. 19 - Quand j’ai rompu les cinq pains pour les cinq mille hommes, combien de paniers pleins de morceaux avez-vous emportés ? Douze, lui répondirent-ils.
Bible Segond 21
Marc 8: 19 - Quand j’ai rompu les cinq pains pour les 5 000 hommes, combien de paniers pleins de morceaux avez-vous emportés ? » « Douze », lui répondirent-ils.
Les autres versions
Bible du Semeur
Marc 8:19 - quand j’ai partagé les cinq pains entre les cinq mille hommes, combien de paniers pleins de morceaux avez-vous emportés ? - Douze, répondirent-ils.
Bible en français courant
Marc 8. 19 - quand j’ai rompu les cinq pains pour les cinq mille hommes, combien de corbeilles pleines de morceaux avez-vous emportées? » – « Douze », répondirent-ils.
Bible Annotée
Marc 8,19 - Quand je rompis les cinq pains pour les cinq mille, combien remportâtes-vous de paniers pleins de morceaux ? Ils lui disent : Douze.
Bible Darby
Marc 8, 19 - Quand je rompis les cinq pains aux cinq mille, combien recueillîtes-vous de paniers pleins de morceaux ? Ils lui disent : douze.
Bible Martin
Marc 8:19 - Quand je distribuai les cinq pains aux cinq mille hommes, combien recueillîtes-vous de corbeilles pleines des pièces qu’il y eut de reste ? ils lui dirent : douze.
Parole Vivante
Marc 8:19 - Quand j’ai partagé les cinq pains entre les cinq mille hommes, combien de paniers pleins de restes avez-vous ramassés ? — Douze, lui répondirent-ils.
Bible Ostervald
Marc 8.19 - Lorsque je rompis les cinq pains pour les cinq mille hommes, combien remportâtes-vous de paniers pleins de morceaux ? Ils lui dirent : Douze.
Grande Bible de Tours
Marc 8:19 - Lorsque je rompis les cinq pains pour cinq mille hommes, combien avez-vous emporté de corbeilles pleines de morceaux ? Douze, lui dirent-ils.
Bible Crampon
Marc 8 v 19 - Quand j’ai rompu les cinq pains entre les cinq mille hommes, combien avez-vous emporté de corbeilles pleines de morceaux ? " Ils lui dirent : « Douze. » —
Bible de Sacy
Marc 8. 19 - Lorsque je rompis les cinq pains pour cinq mille hommes, combien remportâtes-vous de paniers pleins de morceaux ? Douze, lui dirent-ils.
Bible Vigouroux
Marc 8:19 - Quand j’ai rompu les cinq pains pour cinq mille hommes, combien avez-vous emporté de corbeilles pleines de morceaux ? Ils lui dirent : Douze. [8.19 Voir Marc, 6, 41 ; Jean, 6, 11.]
Bible de Lausanne
Marc 8:19 - Quand je rompis les cinq pains aux cinq mille, combien de paniers pleins de morceaux en emportâtes-vous ? Ils lui dirent : Douze.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Marc 8:19 - When I broke the five loaves for the five thousand, how many baskets full of broken pieces did you take up? They said to him, Twelve.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Marc 8. 19 - When I broke the five loaves for the five thousand, how many basketfuls of pieces did you pick up?” “Twelve,” they replied.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Marc 8.19 - When I brake the five loaves among five thousand, how many baskets full of fragments took ye up? They say unto him, Twelve.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Marc 8.19 - Cuando partí los cinco panes entre cinco mil, ¿cuántas cestas llenas de los pedazos recogisteis? Y ellos dijeron: Doce.
Bible en latin - Vulgate
Marc 8.19 - quando quinque panes fregi in quinque milia et quot cofinos fragmentorum plenos sustulistis dicunt ei duodecim
Ancien testament en grec - Septante
Marc 8:19 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
Marc 8.19 - als ich die fünf Brote brach für die Fünftausend, wieviel Körbe voll Brocken ihr aufgehoben habt? Sie sprachen zu ihm: Zwölf!
Nouveau Testament en grec - SBL
Marc 8.19 - ὅτε τοὺς πέντε ἄρτους ἔκλασα εἰς τοὺς πεντακισχιλίους, πόσους κοφίνους ⸂κλασμάτων πλήρεις⸃ ἤρατε; λέγουσιν αὐτῷ· Δώδεκα.