Comparateur des traductions bibliques
Marc 8:15

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Marc 8:15 - Jésus leur fit cette recommandation : Gardez-vous avec soin du levain des pharisiens et du levain d’Hérode.

Parole de vie

Marc 8.15 - Jésus leur donne cet ordre : « Faites attention ! Méfiez-vous du levain des Pharisiens et du levain d’Hérode ! »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Marc 8. 15 - Jésus leur fit cette recommandation : Gardez-vous avec soin du levain des pharisiens et du levain d’Hérode.

Bible Segond 21

Marc 8: 15 - Jésus leur fit cette recommandation : « Attention, méfiez-vous du levain des pharisiens et du levain d’Hérode. »

Les autres versions

Bible du Semeur

Marc 8:15 - Or, Jésus leur recommanda : - Faites bien attention : gardez-vous du levain des pharisiens et de celui d’Hérode !

Bible en français courant

Marc 8. 15 - Jésus leur fit alors cette recommandation: « Attention! Gardez-vous du levain des Pharisiens et du levain d’Hérode. »

Bible Annotée

Marc 8,15 - Et il leur donnait cet ordre, disant : Gardez-vous avec soin du levain des pharisiens et du levain d’Hérode !

Bible Darby

Marc 8, 15 - Et il leur enjoignit, disant : Voyez, gardez-vous du levain des pharisiens et du levain d’Hérode.

Bible Martin

Marc 8:15 - Et il leur commanda, disant : voyez, donnez-vous de garde du levain des Pharisiens, et du levain d’Hérode.

Parole Vivante

Marc 8:15 - Jésus les avertit :
— Attention ! méfiez-vous du levain des pharisiens et de celui d’Hérode.

Bible Ostervald

Marc 8.15 - Et il leur fit cette défense : Gardez-vous avec soin du levain des pharisiens, et du levain d’Hérode.

Grande Bible de Tours

Marc 8:15 - Jésus leur donna ce précepte : Faites attention, et gardez-vous du levain des pharisiens et du levain d’Hérode.

Bible Crampon

Marc 8 v 15 - Jésus leur donna cet avertissement : « Gardez-vous avec soin du levain des Pharisiens et du levain d’Hérode. »

Bible de Sacy

Marc 8. 15 - Jésus leur donna alors ce précepte ; Ayez soin de vous bien garder du levain des pharisiens, et du levain d’Hérode.

Bible Vigouroux

Marc 8:15 - Comme Jésus leur donnait cet ordre : Gardez-vous avec soin du levain des pharisiens et du levain d’Hérode,
[8.15 Du levain d’Hérode Antipas. Voir Matthieu, 14, 1.]

Bible de Lausanne

Marc 8:15 - et il leur donna cette prescription : Voyez ! gardez-vous du levain des pharisiens et du levain d’Hérode.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Marc 8:15 - And he cautioned them, saying, Watch out; beware of the leaven of the Pharisees and the leaven of Herod.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Marc 8. 15 - “Be careful,” Jesus warned them. “Watch out for the yeast of the Pharisees and that of Herod.”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Marc 8.15 - And he charged them, saying, Take heed, beware of the leaven of the Pharisees, and of the leaven of Herod.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Marc 8.15 - Y él les mandó, diciendo: Mirad, guardaos de la levadura de los fariseos, y de la levadura de Herodes.

Bible en latin - Vulgate

Marc 8.15 - et praecipiebat eis dicens videte cavete a fermento Pharisaeorum et fermento Herodis

Ancien testament en grec - Septante

Marc 8:15 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Marc 8.15 - Und er gebot ihnen und sprach: Sehet zu, hütet euch vor dem Sauerteig der Pharisäer und vor dem Sauerteig des Herodes!

Nouveau Testament en grec - SBL

Marc 8.15 - καὶ διεστέλλετο αὐτοῖς λέγων· Ὁρᾶτε, βλέπετε ἀπὸ τῆς ζύμης τῶν Φαρισαίων καὶ τῆς ζύμης Ἡρῴδου.
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV